Дело мифических обезьян - Гарднер Эрл Стенли. Страница 39

Судья Бэгби повернулся к адвокату и мрачно спросил:

– Вы слышали слова окружного прокурора, мистер Мейсон?

Тот кивнул с серьезным видом.

– Да, я слышал, что сказал господин окружной прокурор. Слышал я и показания свидетеля. Но я полагаю, что сначала должен подвергнуть перекрестному допросу мистера Келтона, поскольку он был опрошен только обвинением, так что его показания пока нельзя считать исчерпывающими.

– Конечно! – с явным облегчением ответил судья. – Если вы поможете суду разобраться в сложившейся ситуации, мы будем только рады.

Мейсон повернулся к Келтону.

– Вы побывали в коттедже еще до того, как мы все предприняли совместную поездку туда?

– Да, сэр.

– Вы действовали по поручению Пола Дрейка?

– Да, мистер Мейсон. И, пожалуйста, поймите меня правильно. Я по-прежнему считаю себя совершенно лояльным по отношению к Полу Дрейку и к вам, но я не могу идти против закона. У меня ведь лицензия, и потом жена, дети…

– Сейчас это не имеет никакого значения, – холодно ответил Мейсон. – Не надо говорить ничего, о чем вас не спрашивают. Отвечайте на вопросы, и только. Итак, вы успели побывать в коттедже до нашей совместной поездки?

– Да, сэр.

– Когда полиция прибыла на место происшествия, она нашла окно открытым?

– Полагаю, что да, сэр.

– Когда мы подошли к коттеджу, вы открыли окно и впустили нас?

– Да, сэр.

– Между прочим, почему оно не захлопнулось? Там что, были какие-нибудь крючки, придерживающие раму в приподнятом состоянии?

– Нет, сэр. Пришлось подставить палку.

– Другими словами, вы открыли окно и сразу подперли раму палкой?

– Да, сэр.

– А где вы взяли ее?

– Я нашел ее на земле неподалеку от окна.

– И эта палка оказалась как раз впору и хорошо держала раму?

– Да, сэр.

– Итак, мы проникли в коттедж и принялись его осматривать. Это было уже после того, как там побывали полицейские, не так ли?

– Да, сэр.

– Потом мы снова выбрались из коттеджа, и я предложил осмотреть подвал. Там я нашел банку из-под кофе, а в ней – шелковый шарфик с коробкой патронов к револьверу 22-го калибра?

– Да, сэр.

– Коробка была полной?

– Нет, сэр, неполной. Когда мы открыли ее, то увидели, что не хватает семи патронов. Я полагаю, что шесть из них находились в барабане револьвера, а седьмой был выпущен в Мэнли.

– Что было сказано по поводу находки?

– Мистер Дрейк сказал, что мы должны оставить все как есть. Вы же просто положили эту коробку себе в карман и сказали, что берете на себя ответственность и что это не должно нас тревожить.

– Благодарю вас, это все, – сказал Мейсон.

– Все? – удивленно переспросил судья Бэгби.

– Да, но я хотел бы еще задать несколько вопросов лейтенанту Трэггу, – заявил Мейсон. – Тем более что к присяге его уже приводили, так что это займет не более пары минут.

Лейтенант Трэгг выжидающе посмотрел на Перри Мейсона.

– Лейтенант, вы были в том коттедже, где произошло убийство?

– Да.

– Когда?

– Утром девятого числа.

– Вы искали там следы преступления?

– Да.

– И ничего не пропустили?

– Надеюсь, что нет.

– Вы осматривали подвал коттеджа?

– Да.

– Видели там банку из-под кофе?

– Да.

– Вы заглядывали в нее?

– Конечно! – ответил Трэгг.

– Что вы в ней нашли?

– Ничего. Она была совершенно пустой.

– Так почему же, черт бы вас побрал, вы не сообщили мне, что видели эту жестянку из-под кофе? – в ярости набросился на полицейского офицера Гамильтон Бергер.

– А почему же, черт бы вас побрал, вы меня не спросили об этом? – совершенно спокойно ответил лейтенант.

– Потому что до этой минуты я не знал про эту жестянку! – сказал Бергер.

Трэгг сказал с достоинством:

– С прискорбием отмечаю, что мистер Мейсон куда выше ценит мои достоинства как офицера полиции, чем вы, мистер Бергер. Он уверен, что я не мог…

Перри Мейсон обратился к судье:

– Совершенно верно, ваша честь, я не сомневался, что лейтенант Трэгг не мог пройти мимо такой улики, и отсюда сделал вывод, что так называемые «вещественные доказательства» были подброшены в подвал с целью дезориентировать следствие уже после того, как полиция произвела осмотр коттеджа.

Гамильтон Бергер не хотел сдаваться.

– И тем не менее, ваша честь, – сказал он, – эти улики налицо.

– Улики? – переспросил судья с недовольным видом.

– Улики по делу об убийстве…

– Мы только что выяснили, что вещи появились там после совершения преступления. Но тем не менее суд обеспокоен таким оборотом дела. Насколько я понял, этот шарфик принадлежал мисс Мид?

Гамильтон Бергер кивнул.

– Ввиду того, что, по всем признакам, окружной прокурор теперь собирается обвинить в убийстве мисс Мовис Мид и снять обвинение с моей подзащитной, – заговорил Перри Мейсон, – я хотел бы задать кое-какие вопросы мистеру Джилмену.

– К вашим услугам, мистер Мейсон.

– Вы были связаны с расследованием дела, которое касалось неуплаты подоходного налога?

– Да, я занимался этим вопросом, а также некоторыми другими, касающимися других незаконных махинаций.

– Какое отношение к этим аферам имеет Грегори Олсон Дункерк?

– Не отвечайте на этот вопрос! – поспешно вмешался Ирвин.

– Почему? – поинтересовался Мейсон.

– Потому что в настоящий момент мы еще не имеем права разглашать подобную информацию. Если подобные сведения просочатся в печать, это может сильно повредить нашему делу.

Вмешался судья Бэгби:

– Мне хотелось бы задать мисс Мид несколько вопросов и, кроме того, узнать у вас, мистер Мейсон, какой документ вы ей тогда показывали. Я полагаю, что это был план, на котором обозначен путь из «Саммит-Инн» в город?

– Совершенно верно, ваша честь.

– И на этом плане была обозначена развилка с отметкой 15,3 мили?

– Да.

– Куда показывает стрелка от этой развилки, влево или вправо?

– Стрелка четко показывает, что надо поворачивать влево.

– В таком случае, мистер Мейсон, вы должны были обвинить мисс Мид в даче ложных показаний. А так вы только повредили своей подзащитной.

– Каким образом? – спросил Мейсон. – И почему я должен был обвинить мисс Мид в даче ложных показаний? Она показала, что объяснила Глэдис Дойл, как проехать в город более коротким путем. Глэдис Дойл, в свою очередь, показала полиции, что Мовис Мид объяснила ей, как лучше вернуться в город. Стрелка на плане, показывающая, что нужно свернуть налево, еще не свидетельствует о том, что она устно велела своей секретарше поворачивать налево. Возможно, что она достала эту карту из стола только для того, чтобы точно назвать расстояние до развилки. Я, например, почти уверен, что Мовис Мид посоветовала мисс Дойл свернуть на развилке направо.

– В таком случае нам необходимо снова допросить мисс Мид, – сказал судья.

Ирвин в панике вскочил со своего места:

– Ваша честь, если вы намереваетесь вызвать в этот кабинет мисс Мид, Джилмен должен уйти отсюда! Нельзя допустить, чтобы она его видела!

– Слишком уж сложно все получается, – пожаловался судья. Он повернулся к Бергеру: – Послушайте, господин окружной прокурор, почему бы вам не прекратить дело против Глэдис Дойл, а потом уж разбираться в деталях?

Гамильтон Бергер сразу заважничал:

– Не в моих правилах закрывать дело, пока я абсолютно не уверюсь, что человек невиновен.

– А что, собственно, вас беспокоит? Если впоследствии выяснится, что Глэдис Дойл все же виновна, вы всегда сможете ее взять под стражу.

– Это произведет неприятное впечатление на общественность, – ответил Бергер.

– Пусть так. – Судья оставался невозмутимым. – Если вас больше беспокоит мнение репортеров, чем репутация суда, то…

– Я не давал оснований для таких обвинений, – обиделся Бергер.

– Похоже, – вздохнул судья, – я возвращаюсь в зал заседаний. И буду слушать дело, сидя на обычном месте. Может, тогда защита и обвинение окажут мне должное уважение. В настоящий момент я освобождаю мистера Джилмена от присутствия в суде, несмотря на врученную ему повестку. Конечно, я бы предпочел, чтобы он там присутствовал, но, на худой конец, будет достаточно, если он подождет нас здесь, в моем кабинете. Конечно, если защита или обвинение потребуют от вас еще раз дать показания, вам все же придется выйти в зал.