Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор (СИ) - Самсонова Наталья. Страница 89
В стороне стояла Тамира. С розовеющими щеками она выслушивала какие-то замечания и ремарки дерра Вальтера. Скользнув по подруге взглядом, Маргарет улыбнулась еще шире: счастливых здесь как минимум двое.
А на другой стороне мора Ровейн увлеченно допрашивала дерра Глорейна и тоже выглядела до неприличия счастливой. Она ради Рассветного бала надела платье. И Маргарет, глядя на это платье, краснела вместо бесстыдной келестинки. Потому что никто, никто не смог бы надеть подобный черно-белый, непристойный наряд. А Германика смогла.
— Прекрати смотреть в сторону моры Ровейн, — обиделась Маргарет, отследив взгляд его величества.
— Я переживаю за государственные тайны, — оскорбился Линнарт.
— А я за государственную нравственность.
— Да? А кто пил чай в гостиной некроманта? — тут же припомнил король. — Да еще и наедине с ним.
— Избранница пила. А вот мора Дарвийская себе этого не позволит, — тут же успокоила любимого Маргарет.
— Напоминаю, через две минуты вы должны будете открыть бал, — вкрадчивый шепот дерра Наблюдателя едва не сделал Маргарет заикой.
— Спасибо, — кивнул король. — Наш самый важный танец.
— Самый важный уже был, а этот — самый официальный, — серьезно ответила Маргарет.
— Согласен.
Люди, подходившие ближе, чтобы посмотреть на будущую королеву, стремительно расходились в стороны. Маги убирали вертлявые иллюзии, заменяя их на другие. Паркет скрылся под водой, которая, впрочем, не мочила туфель. С неба начали медленно, плавно осыпаться лепестки яблонь и вишен.
— Как тебе? Я сам это продумал. — Линнарт снял с волос Маргарет несколько лепестков. — У нас не было возможности сделать все по-людски.
— Мне нравится то, что есть сейчас. Мне нравилось то, что было. И я уже люблю наше будущее, — севшим голосом ответила Маргарет. — Но как ты все успел?
— Я очень старался. И Вальтер очень старался — у него получается самое забористое бодрящее зелье во всем Кальдоранне.
Так, переговариваясь и глядя друг другу в глаза, они кружились по залу, оставляя за собой круги на воде. Лепестки были одновременно похожи и не похожи на снег. Но все придворные с неприкрытой завистью и восхищением наблюдали за прекрасной парой.
Наблюдал и дерр Серый. Некромант и сам не знал, зачем его вдруг вынесло на этот рассветный праздник жизни. Королевской чете ничего не угрожало — уж он-то об этом позаботился. А смотреть на них, таких счастливых и влюбленных, было приятно и больно одновременно. Сотворив знак, отвращающий зло, некромант телепортировался к себе в гостиную. У него было три бутылки крепкого алкоголя и целый день впереди.
Побег дерра Серого не остался незамеченным. Прищурившись, Тамира посмотрела на пустующее место, затем на часы — подруга просила пронаблюдать за этим человеком. «Он хороший, но очень грустный. И прячется за маской. Ты уж присмотри за ним, а потом мне расскажешь», — попросила мэдчен Саддэн до того, как в зале появился король.
Танец завершился под гром аплодисментов. Иллюзорные лепестки, превратившиеся в огненные снежинки, устремились вверх и создали в небе невероятный узор.
— Продержится до полудня, — с гордостью сказал Лин и был награжден быстрым, нежным поцелуем.
В стороне стояли два совершенно одинаковых кресла — плевок в лицо блюстителям традиций. Одно заменяло королевский трон, второе предназначалось Маргарет.
— Ты забыл, что в Кальдоранне королева сидит на золотой табуретке? — поддела любимого мэдчен Саддэн.
— Нет, просто сейчас я достаточно силен, чтобы начать что-то менять, — улыбнулся Линнарт.
— И начал с этого?
— Я привык строить из себя дурака, — пожал плечами король. — Пока все уверены, что мои реформы заканчиваются на попрании традиций и усаживании королевы на полноценный трон, я успешно кое-что провернул.
— А именно?
— Изготовление, хранение и применение любовных зелий теперь строго регламентировано и находится в ведении целителей. И теперь замужние моры вновь могут просить защиты у королевы. Два поколения назад эта традиция была предана забвению, и эту функцию взяли на себя главы родов — разбираться с проблемами внутри семьи.
— Нужна доработка, — покачала головой Маргарет. — Бывает так, что и мэдчен некуда податься. Как Тамире, например.
— Не все сразу, моя маленькая королева. Не все сразу.
— Это важно, — вздохнула Маргарет. — А еще я ужасно хочу пить.
Король потер кольцо и отдал Мадину распоряжения.
— Он незаменим, — искренне восхитилась мэдчен Саддэн. — Неужели он не устает?
— Раз в год он берет отпуск на целый месяц, — трагично произнес король. — Не смейся, но без него жизнь во дворце превращается в пытку. А рабство отменил мой прапрадед.
— Звучит так, будто ты об этом сожалеешь.
— Нет, рабство — это отвратительно, — хмыкнул Линнарт. — Но иногда, когда безголовый, но гордый своей временной должностью секретарь портит все, до чего дотягивается…
— А дотягивается до всего, — подхватил подошедший Вальтер. — Воистину, отпуск Мадина — черное время для Кальдоранна. Но! Уже большая часть благородных дерров знает, когда не нужно доставать короля. Точнее, когда не стоит писать королю письма и просить об аудиенции.
— Ты бросил свою юную невесту? — нахмурился Линнарт.
— Вот еще, — чуть усмехнулся Вальтер. — Я теперь почтовая химера между моей возлюбленной невестой и твоей возлюбленной королевой.
С легким поклоном дерр ректор передал Маргарет письмо, в котором Тамира коротко и четко описывала все, что успело произойти с некромантом.
— Благодарю, дерр Вальтер.
— Счастлив служить моей королеве, — поклонился ректор.
И больше всего Маргарет поразило то, что в его словах не было насмешки. Абсолютная искренность. От осознания этого ей стало немного легче.
— Ты говорила, что мора Саддэн жива, — Линнарт немного понизил голос. — Но в число приглашенных ты ее не включила. Почему?
— Она живет с другим именем и навестит нас позже. Посол Келестина был скомпрометирован, и его вскорости сменят. Вот тогда она нас и навестит.
— Посол Келестина был первым, наказанным по статье двадцать дробь семнадцать с формулировкой «насильственное опоение любовным зельем».
— И так как первый осужденный принадлежит другой стране, тебе с легкостью удалось сформировать правильное общественное мнение? — спросила-угадала Маргарет. — Но его ведь нельзя было судить по нашим законам?
— Именно. Знаешь, я самый счастливый мужчина во всем свете. Мне досталась умница, красавица и даже не знаю, кто еще. Я осудил его и выслал в Келестин.
— И сильная колдунья, знающая больше сорока неподсудных, но очень мерзких проклятий с особыми способами снятия. Это я к тому говорю, Лин, что ты опять смотришь на мору Ровейн.
— Она сманивает Гилмора, — вздохнул король.
Маргарет вздохнула в унисон с любимым и промолчала. Дерр Глорейн не был злодеем. Он совершил ошибку и запутался, пытаясь выбраться без потерь. В той ситуации виновных было двое и не стоит об этом говорить — Линнарт и сам прекрасно понимает.
— Ты будешь просить Богиню о наказании для него? — спросила Маргарет.
— Должен, — с отвращением в голосе произнес Линнарт.
— Тогда попроси неубедительно, а я буду просить о милости. Хотя, может, имеет смысл не вмешивать в такие мелочи высшие силы?
Король поймал ладонь своей почти супруги и спросил:
— Есть идея?
— Отзови посла из Келестина и отправь туда Гилмора с дочерью. И наказание, и поощрение. А там видно будет — может, заведет там семью. А может, захочет вернуться.
— И отдельно оговорить срок, когда он может подать прошение о возвращении, — кивнул Линнарт. — Ты права, у Серой Богини и так будет очень много дел.
— Знаешь, — хитро улыбнулась Маргарет, — мне кажется, что она назначит нового Дарованного и Осиянного и возложит все дела на них.
— Я бы поспорил, но увы, думаю точно так же.
Еще один танец, обычный, вместе со всеми придворными, и Маргарет ушла сменить платье, макияж и прическу. Вместе с ней отправилась и Тамира.