Над пылающей бездной - Гриллс Беар. Страница 41
Кениг напряженно кивнул.
— Да, кальдера вмещает экосистему, необычайно богатую разнообразными видами животных. По-настоящему уникальное место. Тут у нас заповедник молодняка наших слонов и носорогов. Именно поэтому мы никому не позволяем его посещать. — Он сделал паузу. — Я должен вас предупредить: в этом заповеднике мы стреляем на поражение. Любой, кто сюда вторгается, может быть убит без предупреждения.
— Мы понимаем. — Уилл взглянул на Ирину. — И нам очень жаль, что мы устроили такой переполох.
Кениг смотрел на него, и Джегер видел, что ему не удалось до конца рассеять его подозрения.
— Мистер и миссис Гроувс, это не самый благоразумный поступок с вашей стороны. В следующий раз попрошу вас прибыть сюда обычным способом, иначе вы можете столкнуться далеко не со столь миролюбивым приемом.
Нарова протянула Кенигу руку.
— Мой муж… Это все он. Ужасный упрямец и думает, будто все знает лучше меня. Я пыталась его отговорить… — Она улыбнулась и посмотрела на Джегера восхищенным взглядом. — Но это мне в нем тоже нравится.
Похоже, Кениг немного расслабился. Уилл с трудом проглотил язвительную реплику в адрес Наровой. Она играла свою роль идеально. Пожалуй, даже чересчур хорошо. У него почти сложилось впечатление, что это доставляет ей удовольствие.
— Могу себе представить. — Кениг удостоил Нарову самого мимолетного рукопожатия из всех возможных. — Но, миссис Гроувс, у вас явно не британское произношение.
— Зовите меня Андреа, — ответила она. — И в наше время, как вы наверняка знаете, в мире много англичан с явно не британским произношением. Если уж на то пошло, мистер Кениг, то вы тоже не очень похожи на танзанийца.
— Разумеется. Я немец. — Кениг посмотрел на огромный военный самолет, нависающий над водой. — Я немецкий биолог-эколог. Живу в Африке и работаю со штатом из местных жителей. В нашу задачу входит также охрана вот этого летательного аппарата.
— Времен Второй мировой войны, верно? — спросил Джегер, притворяясь невеждой. — То есть… я хочу сказать… это невероятно. Как, объясните мне, бога ради, он тут очутился? Здесь, в глубине горы. Наверняка он слишком велик, чтобы пройти в пещеру.
— Вы правы, — подтвердил Кениг. В его взгляде все еще светилась настороженность. — Поэтому с него сняли крылья. Насколько мне известно, его втащили сюда в 1947 году в разгар сезона дождей. Затем местные жители, африканцы, по частям принесли сюда крылья.
— Уму непостижимо. Но почему здесь, в Африке? То есть как он здесь приземлился и зачем?
На долю секунды лицо Кенига омрачилось.
— Этого я не знаю. Все происходило здесь задолго до моего появления.
Джегер видел, что он лжет.
Глава 43
Кениг коротко кивнул в сторону самолета.
— Вам, должно быть, любопытно?
— Увидеть его изнутри? — воскликнул Джегер. — Еще бы!
Кениг покачал головой.
— Увы, это строго запрещено. Доступ в него закрыт, как и на всю территорию. Но думаю, теперь вы это понимаете?
— Уже поняли, — подтвердил Джегер. — И все же как жаль. Кто это все запрещает?
— Человек, которому принадлежит это место. Катави — частный заповедник, принадлежащий одному американцу немецкого происхождения. Этим в некоторой степени объясняется его привлекательность для иностранцев. В отличие от национальных парков, организованных правительством Танзании, работа Катави отлажена как часы и характеризуется тевтонской педантичностью.
— Это действующий природный заповедник? — спросила Нарова. — Вы это хотите сказать?
— Вот именно. Против животного мира Африки ведется настоящая война. Как это ни грустно, браконьеры побеждают. Поэтому в нашем заповеднике и введено правило стрельбы на поражение без предупреждения. Чтобы выиграть в этой войне порой приходится прибегать к самым крайним мерам. — Кениг перевел взгляд с Наровой на Джегера. — И вы вдвоем сегодня чуть не погибли из-за этих правил.
Джегер сделал вид, что не услышал последнего замечания.
— Мы на вашей стороне, — с искренней теплотой в голосе произнес он. — Убивать слона ради его бивней или носорога из-за его рога — просто чудовищно.
Кениг наклонил голову.
— Я согласен. В среднем мы каждый день теряем одного слона или носорога. Бессмысленные смерти. — Он сделал паузу. — Но полагаю, мистер и миссис Гроувс, на сегодня достаточно вопросов.
Кениг приказал им войти в шлюпку. На прицеле их при этом никто не держал, но было ясно, что выбора у них нет, и они подчинились. Лодка отчалила от самолета, и он закачался на волнах, поднятых двигателем шлюпки. Для своих размеров БФ-222 несомненно обладал изяществом и красотой. Джегер твердо решил найти способ вернуться сюда и раскрыть его тайны.
Шлюпка подвезла их к берегу. В этом месте начинался тоннель, ведущий к выходу из системы пещер. Кениг щелкнул выключателем на стене, и вырубленный в скалах коридор озарился светом благодаря лампочкам, закрепленным на его потолке.
— Подождите здесь, — приказал он. — Мы привезем ваши вещи.
— Спасибо. Вы знаете, где они? — удивился Джегер.
— Конечно. Мои люди некоторое время наблюдали за вами.
— Правда? Ух ты! Как же вы это делаете?
— Вообще-то у нас во всех пещерах установлены датчики. Но, как вы понимаете, поскольку животные тем лишь и занимаются, что входят и выходят, датчики без конца срабатывают. Как бы то ни было, так далеко, как вы, никто никогда не забирался. — Он многозначительно посмотрел на Джегера и Нарову. — Во всяком случае, обычно этого не происходит… Однако сегодня случилось кое-что, очень удивившее охрану. Они услышали совершенно неожиданные звуки. Пистолетные выстрелы…
— Мы застрелили гиену, — перебив его, начала обороняться Нарова. — Там была стая гиен. Мы сделали это, чтобы защитить слонов. У них были малыши.
Кениг поднял руку, делая ей знак замолчать.
— Мне отлично известно, что вы убили гиену. И гиены, несомненно, представляют серьезную опасность. Они заходят в пещеры с целью напасть на отставший от взрослых молодняк. Иногда из-за них слоны обращаются в бегство и в панике топчут малышей, а у нас их и так мало. Нам и самим приходится отстреливать гиен, чтобы контролировать их численность.
— Ваши охранники услышали выстрелы? — напомнил ему Джегер.
— Вот именно. Это их встревожило, и они позвали меня. Они опасались, что в пещеру проникли браконьеры. Я пришел и обнаружил… вас. — Он сделал паузу. — Двоих молодоженов, которые взбираются на горы, проникают в пещеры и уничтожают стаи пятнистых гиен. Вам это не кажется странным, миссис Гроувс?
— А вы бы согласились спуститься сюда без оружия? — не моргнув глазом парировала Нарова. — Это было бы безумием.
— Возможно. — Лицо Кенига оставалось бесстрастным. — И все же мне очень жаль, но я вынужден забрать у вас пистолеты. По двум причинам. Во-первых, вы нарушили границы закрытой зоны. Никому, кроме меня и охраны, не позволено иметь здесь при себе оружие. — Он посмотрел на Джегера и Нарову. — Во-вторых, потому что человек, которому принадлежит это место, приказал арестовывать всех, кого мы здесь обнаружим. Возможно, это второе правило не распространяется на гостей отеля. Но я останусь при своем мнении и конфискую у вас оружие, во всяком случае, до тех пор, пока не переговорю с владельцем.
Джегер пожал плечами.
— Как хотите. Там, куда мы направляемся, оно нам не понадобится.
Кениг натянуто улыбнулся.
— Конечно. В Катави-Лодж стрелять ни к чему.
Джегер посмотрел вслед двум охранникам, отправившимся забирать снаряжение, которое они с Наровой спрятали на берегу озера.
— Пистолеты под камнем рядом с нашими вещами, — крикнул он им вслед и обернулся к Кенигу. — Наверное, то, что мы явились с оружием в такую запретную зону, как эта, выглядит не очень хорошо.
— Вы правы, мистер Гроувс, — ответил Кениг. — Это выглядит очень скверно.
Глава 44