Дело невероятной фальшивки - Гарднер Эрл Стенли. Страница 32
— Сейчас не время для прений, — заметил судья Эллиотт. — Вы доказали то, что хотели, мистер Мейсон.
— Обвиняемая могла войти со взведенным револьвером и заставить Мори Кассела отступить в дальнюю часть квартиры, — настаивал Флойд.
— С какой целью? — поинтересовался Мейсон.
— Для устрашения. Ну у кого еще мог оказаться револьвер ее брата и… Это абсурд, и мы только зря теряем время.
— Тогда почему вы его теряете?
— Не пытайтесь меня допрашивать! — в раздражении закричал Флойд.
— Прошу прощения у суда, — извинился Мейсон. — Я вынужден был возразить.
Судья Эллиотт улыбнулся:
— Продолжайте представление вашей версии, мистер Мейсон. У вас есть еще вопросы к этому свидетелю?
— Один или два, с разрешения суда. — Мейсон повернулся к полицейскому: — Вы тщательно обыскали квартиру, не так ли?
— Да. И не только я. Нас было несколько человек.
— Вы обратили внимание на гардероб усопшего? Полицейский улыбнулся:
— Еще бы.
— Старательно подобран?
— Еще как.
— Вы обратили внимание на то, что вещи усопшего шились на заказ?
— Верхняя одежда точно шилась в ателье, а нижнее белье, как я предполагаю, изготавливалось по специальному заказу, потому что везде были вышиты его инициалы.
— Вся верхняя одежда была сшита на заказ?
— Да, сэр. — Вся?
— Вся… Нет, минутку. Одно пальто выделялось из общего ряда.
— А вы примеряли это пальто на усопшего, чтобы выяснить, его оно или не его?
— Мы не надевали пальто на труп, если вы это имеете в виду.
— Сколько времени вам понадобится, чтобы доставить это пальто в зал суда?
— О, ваша честь, — закричал Флойд тоном человека, терпению которого пришел конец. — Это абсурдно. Подобный подход смехотворен. Я понятия не имею, где находится это пальто. Наверное, в конторе коронера… Суд говорил, что не позволит защите уходить в сторону. А что он делает сейчас?
Судья Эллиотт уже собрался кивнуть, однако нахмурился и в задумчивости посмотрел на Мейсона.
— Вы готовы выступить с заявлением, адвокат? — спросил он.
— С радостью. Я прошу принести это пальто в зал суда. Я считаю его ключевой уликой по слушаемому делу. У меня остался только один вопрос к свидетелю, находящемуся в настоящий момент на месте дачи показаний. После этого я закончу перекрестный допрос свидетелей обвинения и приступлю к представлению версии защиты. В качестве своей первой свидетельницы я приглашу Стеллу Граймс, частного детектива. Я надеюсь, что еще до завершения ее допроса интересующее меня пальто окажется в зале суда. Я также вручил повестку о явке в суд портному, который шил всю одежду Мори Кассела. Он даст показания о том, что не шил это пальто и оно не соответствует размерам Мори Кассела.
— Хорошо, заканчивайте перекрестный допрос свидетеля, находящегося в настоящий момент в месте дачи показаний, — согласился судья Эллиотт. — Суд приказывает представителям окружной прокуратуры доставить в зал суда пальто, о котором идет речь… Если защита и пошла на какую-то уловку, то придумала нечто весьма необычное. Продолжайте, мистер Мейсон.
— Вы находились в лаборатории, когда исследовали револьвер, обнаруженный в самолете? — обратился Мейсон к полицейскому.
— Да.
— С него снимали отпечатки пальцев?
— Да.
— Их идентифицировали?
— Ни одного, годного для идентификации, не оказалось. Вы же сами знаете, мистер Мейсон, что в противоположность тому, что пишут в детективах, обнаружение отпечатков пальцев на револьвере — я имею в виду, годных для идентификации, — это скорее исключение из правил, чем норма. Подобное удается лишь в малом проценте случаев.
— Я понимаю. С оружием проводили еще какие-нибудь тесты?
— Вы имеете в виду баллистические?
— Нет, исследование крови.
Полицейский колебался несколько секунд, а потом ответил:
— Да, такие тесты проводились. Использовался очень чувствительный реактив, который помогает обнаружить кровь, даже если не удается классифицировать ее группу.
— Бензидиновая проба?
— Все правильно.
— Значит, в данном случае к револьверу применялась бензидиновая проба?
— Да.
— И какой она дала результат?
Свидетель снова заколебался, а потом начал осторожно подбирать слова:
— Произошла химическая реакция. Очевидно, кровь была на всей поверхности револьвера. Скорее всего, кто-то постарался наскоро смыть ее водой или протереть влажной тряпкой.
— На этом я заканчиваю свой перекрестный допрос, — объявил Мейсон.
— У вас есть еще вопросы к свидетелю? — обратился судья Эллиотт к Ральфу Флойду.
— Нет. Я считаю все поднятые адвокатом защиты вопросы совершенно не относящимися к делу.
— Итак, мистер Мейсон, вы желаете представить версию защиты? — повернулся судья Эллиотт к адвокату.
— Да. Я хотел бы пригласить свою первую свидетельницу, мисс Стеллу Граймс.
Стелла Граймс прошла вперед, продиктовала секретарю суда свое полное имя, возраст, адрес и род занятий.
— Когда вы впервые увидели обвиняемую по этому делу? — обратился Мейсон к свидетельнице.
— Вечером одиннадцатого. Мистер Дрейк и я сидели в такси в черных очках. Мистер Дрейк поместил в газете объявление, предлагая лицу, собирающемуся заплатить деньги, передать их человеку, сидящему в такси в определенное время и в определенном месте.
— Вы разговаривали тогда с обвиняемой?
— Нет. Она прошла мимо машины два или три раза, однако не подала никакого знака: ни о том, что узнала нас, ни о том, что желает что-то сказать.
— Когда вы увидели ее в следующий раз?
— На следующий день.
— Где?
— В гостинице «Виллатсон».
— В каком номере? — 767-м.
— Что произошло, пока вы находились в 767-м номере?
— Я получила указание занять этот номер.
— А на самом деле этот номер занимала обвиняемая?
— Все правильно.
— А что произошло с ней?
— Мы сняли для нее другой номер на том же этаже и отвели ее туда.
— Что случилось дальше?
— В дверь постучали, и усопший нанес нам визит.
— Под усопшим вы имеете в виду Мори Кассела?
— Да, сэр.
— Передайте, пожалуйста, суть разговора с ним.
— Сразу же стало очевидно, что он ожидал получить деньги, причем от мужчины. При виде двух человек в номере у него зародились подозрения. Скорее всего, он испугался, что для него приготовлена ловушка.
— И что вы сделали?
— Вы подали мне кодовый, сигнал, мистер Мейсон. Я притворилась вашей подружкой, с которой вы только что приятно провели время. Я поцеловала вас, вышла из номера, и в соответствии с вашими указаниями, поймала такси и сидела в машине, наблюдая за выходом из гостиницы. Когда Мори Кассел появился, я велела таксисту следовать за ним. Мы сидели у него на «хвосте» до многоквартирного дома «Таллмейер». Потом я отчиталась перед вами, сообщила вам номер машины и его адрес.
— А потом?
— Я осталась в 767-м номере, поджидая, что кто-нибудь со мной свяжется, требуя отступных.
— Когда обвиняемая находилась в том же номере, вы видели ее сумочку?
— Да.
— Ту сумочку, которую приобщили в качестве вещественного доказательства к слушаемому делу?
— Или эту, или абсолютно идентичную.
— Сейчас я положу в эту сумочку револьвер, из которого, как предполагается, вылетела пуля, послужившая причиной смерти Мори Кассела. По вашему мнению, револьвер мог находиться в сумочке, когда обвиняемая покинула 767-й номер?
— Определенно нет. Только не этот револьвер. Я, несомненно, обратила бы внимание на искаженную форму сумочки.
— Вы можете проводить перекрестный допрос, — повернулся Мейсон к Ральфу Флойду.
— Револьвер мог находиться у обвиняемой в каком-то другом месте, в чемодане или на теле, а потом она переложила его в сумочку, — заметил заместитель окружного прокурора.
— Мистер Мейсон забрал ее чемодан, чтобы вынести его из гостиницы, не привлекая внимания, — объяснила Стелла Граймс. — Она должна была покинуть гостиницу только с сумочкой и небольшим черным чемоданчиком.