Дело о дневнике загорающей - Гарднер Эрл Стенли. Страница 42
– Вы видели, как от нее поднимался дым?
– Видел, сэр.
– Вы видели, как светился кончик сигареты?
– Да, сэр.
– И как же он светился?
– Тусклым красным светом. Как горит любая сигарета.
– Вы ходили в гостиную?
– Да, сэр.
– Почему вы туда пошли?
– Чтобы найти телефон и вызвать полицию.
– Не заметили ли вы в гостиной чего-нибудь необычного? Чего-нибудь, что-показалось странным?
– Нет, сэр.
– Свет в гостиной горел?
– Да, сэр.
– Какой свет?
– Несколько торшеров.
– Сколько их было, не заметили?
– Точно не скажу. Два, может быть, три.
– А что за свет горел в кухне?
– Большая яркая лампочка на потолке. Прикрытая белым рефлектором.
– Лампа была большая?
– Да, сэр. Очень даже большая.
– И кухня была ярко освещена?
– Да, сэр.
– Но тогда получается, что вы не могли видеть свечение горящего кончика сигареты, не правда ли? Вы могли видеть только струйку дыма.
– Я… э-э… я подумал, понимаете ли…
– Так вы все-таки видели свечение или нет?
– Я… сейчас, когда я об этом задумался, об огромной яркой лампе на потолке и… и все-таки, мне кажется, я видел свечение.
– Раз вы видели поднимающийся струйкой дым, то подумали, что, наверное, и кончик горит, и в результате пришли к выводу, что видели и свечение, я прав?
Свидетель беспомощно обратил взор на Гамильтона Бергера.
– Мне кажется, я видел свечение.
– Несмотря на то, что горел яркий свет?
– Я точно помню, что дымок поднимался, значит, должен был быть и огонек.
– Итак, видели вы или нет горящий красный конец сигареты?
– Да, я видел его.
– И вы готовы присягнуть, что при полном верхнем освещении вы смогли разглядеть, как светилась на конце горящая сигарета?
– Мои глаза в тот момент привыкли к темноте, я вошел в помещение с малоосвещенной улицы…
– Но в такой ситуации вы были бы просто-напросто ослеплены. Свет, что называется, бил бы вам в глаза, и вы бы вообще ничего не разглядели.
– Я отчетливо видел, как от кончика сигареты вверх, извиваясь, поднималась струйка дыма.
– А свечение на конце вы видели?
– Да.
– Какого оно было цвета?
– Тускло-красного.
– Вы смогли это заметить при верхнем освещении?
– Да, я видел свечение.
– Готовы заявить под присягой?
– Да. Под присягой заявляю, что я его видел.
– Когда вы впервые заметили сигарету и увидели, что она горит, осознали ли вы в тот момент важность этого вашего наблюдения?
– Ну-у, сразу, пожалуй, нет.
– Когда вы осознали значимость этой детали?
– После прибытия на место полиции.
– Они советовали запомнить, что вы видели сигарету горящей?
– Да, сэр.
– И запомнить то, что от сигареты шел дым?
– Но о дыме я сам им сказал.
– Я понял вас. Но они просили запомнить, что вы видели дым?
– Да, сэр.
– Хорошо. Ну а свечение, о нем вы тоже им сами сказали?
– По-моему, да. Не помню точно.
– Но запомнить про свечение они просили?
– Не так чтобы прямо, но…
– Что конкретно они сказали, не помните?
Свидетель чуть помялся, потом выпалил:
– Они сказали: обязательно запомнить насчет горящей сигареты, когда я вошел в комнату, и ни при каких обстоятельствах не дать ушлому юристу при перекрестном допросе сбить себя с толку.
– Ага, и, следуя их предостережению, – произнес Мейсон, – вы намерены твердо стоять на своем и придерживаться тех показаний, что дали в их присутствии?
– Ну, в общем, так. Да, сэр.
Арлен Дюваль склонилась к Перри Мейсону.
– Это была моя сигарета, – прошептала она, – я едва ее зажгла, руки тряслись, и…
Он слегка оттолкнул девушку назад.
– Оставим это. – После чего снова повернулся к свидетелю: – У меня все.
Гамильтон Бергер помедлил секунду, раздумывая, стоит ли задавать еще вопросы, еле заметно пожал плечами и тоже сказал:
– У меня все.
– Следующий свидетель, – заявил он. – Сидней Дэйтон.
Сидней Дэйтон оказался высоким расхлябанным типом тридцати пяти – сорока лет. Он подошел к стойке и решительно произнес слова присяги.
Первые предварительные вопросы показали, что он работает в полицейском управлении в должности, именуемой «техник-эксперт криминального отдела».
– Что включают в себя ваши должностные обязанности? – спросил Гамильтон Бергер.
– Общие технические консультации, баллистическая экспертиза, токсикология, отпечатки пальцев и прочее в этом роде.
– Как давно вы занимаетесь изучением отпечатков пальцев?
– Я специализируюсь в этом чуть более двух лет.
– А теперь скажите нам, приглашали ли вас в дом Джордана Л. Балларда вечером в среду, десятого числа текущего месяца?
– Так точно, сэр.
– Какую работу вы провели по обнаружению отпечатков?
– Я нашел там три стакана и снял с них отпечатки пальцев.
– Вы каким-либо образом идентифицировали эти стаканы?
– Конечно, сэр. Они были сфотографированы так, как стояли, – рядом с кухонной раковиной, и я пометил их номерами один, два и три.
– Давайте возьмем стакан под номером два. Нашли ли вы на нем какие-нибудь отпечатки?
– Так точно, сэр, нашел.
– Вы знаете, кому они принадлежат?
– Да, сэр.
– Кому?
– Это отпечатки пальцев мистера Перри Мейсона.
– В данный момент имеете ли вы в виду мистера Перри Мейсона – практикующего адвоката, сидящего здесь в зале?
– Да, сэр.
– Как вы установили, чьи это были отпечатки?
– Я снял их, обработал, сфотографировал и сравнил с теми отпечатками пальцев Перри Мейсона, которые у нас хранились в другом деле.
– Осмотрели ли вы и подвергли ли анализу сигарету в пепельнице? Ту, чей горящий кончик лежал на резной ручке этой пепельницы?
– Да, сэр. Я это сделал.
– И что же вы обнаружили?
– На сигарете были следы губной помады.
– Что вам удалось узнать об этой помаде?
– Я подверг ее спектроскопическому анализу и пришел к выводу, что по оттенку и химическому составу губная помада на сигарете идентична губной помаде в сумочке у подзащитной.
– Говоря «у подзащитной», вы подразумеваете Арлен Дюваль – молодую женщину, сидящую рядом с Перри Мейсоном?
– Да, сэр.
– У меня все пока. Приступайте к перекрестному допросу.
Слово взял Перри Мейсон:
– Мистер Дэйтон, отвечая на вопрос о профессии, вы сказали, что работаете техником-экспертом криминального отдела. Это так?
– Так точно, сэр.
– И это является вашей работой?
– Да, сэр.
– Что делает техник-эксперт?
– Чтобы им стать, я продолжительное время изучал определенные области науки, которые часто применяются в криминологии.
– То есть таковы ваши обязанности как техника-эксперта в криминалистике?
– Да, сэр.
– Но вы служите в полиции?
– Так точно, сэр.
– И каковы ваши обязанности в должности полицейского техника-эксперта?
– Но сэр, это… это практически одно и то же.
– Что одно и то же?
– Что и обязанности техника-эксперта.
– То есть обычный техник-эксперт и техник-эксперт полицейского управления выполняют одно и то же?
– Меня наняло полицейское управление.
– А-а, полицейское управление наняло вас в качестве эксперта-свидетеля?
– Так точно, сэр. То есть нет. Я – эксперт-следователь, но не эксперт-свидетель.
– Но сейчас вы даете показания в качестве эксперта-свидетеля, разве нет?
– Да, сэр.
– Тогда что же вы имели в виду, говоря, что являетесь техником-экспертом, а не экспертом-свидетелем?
– Меня наняли как техника, а не как свидетеля.
– Вы получаете ежемесячное жалованье?
– Да, сэр.
– А платят ли вам за то время, что вы проведете за свидетельской стойкой?
– Мне платят за работу техником.
– Значит, никакой оплаты за выполнение обязанностей свидетеля вы не принимаете?
– Я не могу разделить свою зарплату.
– А сейчас ваш труд оплачивается?