Дело о ледяных руках - Гарднер Эрл Стенли. Страница 14
Все было спокойно.
Движение здесь было небольшое, но Мейсон знал, что через две мили начнется оживленная автострада, и не исключал возможности того, что именно так Трегг мог поставить полицейскую машину, которая и начнет преследование.
Машина Нэнси с зажженными задними фарами скрылась за поворотом.
Мейсон замедлил ход, проверил, не ринулась ли вслед за Нэнси полицейская машина. Нет. Затем, набрав скорость, он выехал на автостраду, но машины Нэнси уже не было видно.
Мейсон нажал на газ и, проехав так с полмили, увидел наконец потерянную было машину. Затем вспыхнул тормозной сигнал, и машина остановилась у перекрестка, но вскоре исчезла в общем потоке. Мейсон окончательно потерял ее из виду.
С автострады Мейсон свернул на Локхард-авеню.
Припарковав машину за два квартала до дома, где жила Нэнси, он пошел пешком. Позвонил в пятьсот тринадцатую квартиру. Никто не ответил. Тогда, отыскав в списке жильцов Лоррейн Лотон, Мейсон нажал кнопку квартиры пятьсот двенадцать, снял трубку и стал ждать. Очень приятный женский голос сказал:
— Миссис Лотон слушает.
— Не знаю, говорит ли вам что-нибудь моя фамилия… Я Перри Мейсон, адвокат…
— О да, мистер Мейсон.
— Нэнси Бэнкс у вас?
— Нет. Может быть, подниметесь?
— Нэнси Бэнкс вот-вот должна появиться. Подожду ее внизу, мы поднимемся вместе.
— Прекрасно. Мне бы хотелось встретиться с вами. Мне есть что вам сказать.
— Тогда я, пожалуй, поднимусь сейчас.
— Не бойтесь ее пропустить. Как только она появится, тут же даст о себе знать.
— Уже иду.
— Поднимайтесь на пятый этаж. Моя квартира налево от лифта, четвертая дверь по коридору.
— Сейчас буду.
Мейсон почувствовал, как его начинает охватывать беспокойство. Он поднялся на пятый этаж, подошел к квартире пятьсот двенадцать. Дверь тут же открылась, и ему улыбнулась молодая привлекательная голубоглазая блондинка, — Мистер Мейсон?
— Да.
— Лоррейн Лотон, — представилась она, протягивая ему руку. — Входите, пожалуйста. Нэнси вот-вот должна появиться.
— Не могу понять, почему ее так долго нет. Она с вами не созванивалась?
Лоррейн Лотон покачала головой.
— Не знаю, что могло случиться, — сказал Мейсон.
— Вы адвокат Родни, мистер Мейсон?
— Нет. Я адвокат Нэнси.
— А зачем ей потребовался адвокат?
— Мне было поручено внести залог за Родни.
— Да? Значит, у нее хватило на это денег? А может быть, она приобрела облигации?
— Думаю, Нэнси сама посвятит вас во все тонкости. Она должна вот-вот появиться. Ведь вы ее близкая подруга? И вы подруга Родни?
— Да, мистер Мейсон. У нее от меня нет секретов. Можете говорить мне все. Значит, вы собираетесь внести залог за Родни? Родни в тюрьме? Какой ужас!
— Он уже освобожден.
— Уже? Почему же он не дает о себе знать?! — Она надулась и добавила:
— Паршивец!
— Возможно, его задержали дела, — предположил Мейсон.
— По-моему, этот Фремонт, — вдруг сказала она, — подонок! Мошенник! Он хочет погубить Родни. Не представляю, как можно работать с человеком, которого не уважаешь. Если ты зависишь от… от мерзавца, это накладывает на тебя определенный отпечаток.
— Вы знаете его?
— Марвина Фремонта? Да, знаю.
— Мне бы хотелось поговорить с вами о Нэнси. Приходилось ли ей иметь дело с сухим льдом?
— Господи, мистер Мейсон, — засмеялась Лоррейн, — сухой лед — это по ее части.
— Что вы хотите этим сказать?
— Я иногда работаю на ферме, где разводят форель. Это непостоянная работа. Я могу работать, когда хочу и сколько хочу. Мне платят по часам. И Нэнси там бывает. Конечно же, там есть сухой лед.
— Не могли бы вы рассказать об этом поподробнее? — попросил Мейсон.
— Вы наверняка заметили указатель у поворота на автостраду: «Озгуд Траут фарм». Разрешение на рыбную ловлю не требуется. Улов гарантируется. Вся рыба ваша». Клиентов очень много. Им выдают рыболовные снасти, в общем все, что нужно, и они ловят в прудах форель. Потом расплачиваются.
— Им разрешается ловить сколько угодно рыбы? — поинтересовался Мейсон.
— Да. На ферме шесть прудов, соединенных с речушкой. Они буквально кишат форелью. Ее подкармливают, поэтому, видя человека, она высовывается из воды в ожидании лакомства, ничего не подозревая об опасности… Бедняги!.. Они быстро оказываются в корзине рыболова.
— А кем вы там работаете?
— Моя работа… Она довольно своеобразна. Я и еще несколько девушек составляем своего рода декорацию. Чаще всего работаем по субботам и воскресеньям.
— Что вы вкладываете в понятие «декорация»?
— Мы надеваем яркие, броские купальные костюмы, берем в руки рыболовные корзины и удочки и располагаемся так, чтобы нас было хорошо видно с улицы у входа на ферму. — Лоррейн рассмеялась. — Иногда поверх купальных костюмов мы надеваем юбки, блузки и начинаем возиться в воде. Время от времени делаем вид, что замочили свои наряды, вскрикиваем и при этом поднимаем юбки так, чтобы были видны ножки. Когда хозяин, мистер Озгуд, отлучается, он поручает нам и другую работу. В ней нет ничего сложного. Надо встретить клиента, дать ему все необходимое для ловли, потом взвесить улов и получить деньги. Если рыба средняя, клиент платит поштучно; если очень крупная — по весу.
— Мы начали разговор с сухого льда, — напомнил ей Мейсон, — Сухой лед есть на ферме. Он хранится в картонных коробках, которые хозяин специально заказывает для фермы. Клиент может купить сухой лед. Вы удивитесь, узнав, как много любителей форели бывает у нас. Есть и постоянные клиенты. Если кому-то не везет, он обращается к нам. Поверьте, все поставлено на деловую основу. Клиент из заядлого рыбака превращается в обычного покупателя. Он идет на берег, вытаскивает одну рыбу за другой, платит за нее и за сухой лед и отправляется домой. А жене и друзьям рассказывает о прекрасной рыбалке где-то в горах и о том, какой он замечательный рыболов…
— Вы держите сухой лед под замком?
— Закрываем на ночь.
— У вас есть ключи?
— Да.
— У Нэнси тоже есть ключи?
— Я… Думаю, да.
— Она работает вместе с вами?
— Да. У нее хорошая фигура, и она прекрасно смотрится в купальном костюме. Нэнси — отличная актриса. У нее очень хорошо получается, когда она приподнимает замоченную водой юбку. С ней начинают заигрывать, ее фотографируют. Она позирует, смеется, заходит по колено в воду и поднимает юбку еще выше, но не настолько, чтобы было видно, что под юбкой купальный костюм. Конечно, некоторым зрителям удается его увидеть, но они только подшучивают над этим. Она пользуется большим успехом в этой роли. Не хотите ли что-нибудь выпить, мистер Мейсон?
— Нет! Я начинаю беспокоиться о Нэнси. И потом, я на работе.
— Почему вы беспокоитесь?
— Она должна была встретиться со мной.
— У нее отсутствует чувство времени, мистер Мейсон. Если с ней договариваешься о встрече, она обязательно опоздает минут на пятнадцать, а то и на полчаса. Так что не стоит волноваться.
— Это не простое свидание. Она уже должна быть здесь. Я ехал вслед за ней.
— Может быть, спустила шина?
— На дороге ее машины не было. Где находится ферма?
— О, это… У меня есть крупномасштабная карта. Сейчас покажу. На ней указано, как туда добраться. И даже показаны заведения, где можно приятно провести время.
— Это тоже предусмотрено на ферме?
— Да, есть закусочная, где можно выпить пива и прохладительных напитков. А в полутора милях от фермы мотель. Очень хороший! Мы всегда рекомендуем его клиентам. Вот, посмотрите на карту!
— Как называется мотель?
— «Фоули».
— Понимаю. — Мейсон старался не выдать своего волнения. Он подошел к окну, выглянул в освещенный двор-колодец, задержался у журнального столика. — У вас много журналов по криминалистике, — заметил он.
— Это все Нэнси. Она читает их запоем. Просто помешана на этом, я же — равнодушна. Просматриваю журналы, иногда нахожу что-нибудь интересное для себя. Нэнси читает все подряд и потом отдает мне. И охота же ей тратиться на подобную ерунду!.. Странно, что вы спросили о сухом льде. Несколько дней назад Нэнси говорила, что можно совершить убийство и, используя сухой лед, отвести от себя подозрение. Она говорила, что лед помешает полиции определить точное время совершения убийства, а преступник сможет сфабриковать себе алиби, которое трудно будет опровергнуть.