Дело о нервном соучастнике - Гарднер Эрл Стенли. Страница 35
– Больше выбора нет?
– Сейчас я больше ничего не вижу, – ответил Мейсон.
– Скажу тебе, Перри, что я не мог доказать, что Элкинс попал в какую-то автокатастрофу, но не мог доказать и обратное.
– Преимущество метода, которым я веду это дело, – сказал Мейсон, – в том, что присяжные начинают тебе сочувствовать. Они понимают, что ты не собираешься тратить впустую их время и время суда. Они поймут, что если я теперь устрою жесткий перекрестный допрос, то у меня для этого есть довольно веская причина, и они будут прислушиваться. В этом моя стратегия. Так должно быть. Пропустив предварительно всех свидетелей, я ухвачусь за Элкинса и тем самым произведу наибольшее впечатление на присяжных.
– А потом ты собираешься поставить обвиняемую перед присяжными?
– Зависит от того, чего я добьюсь от Элкинса, – ответил Мейсон. – Я могу вызвать серьезные подозрения у присяжных. Возможно, мне удастся не вызывать обвиняемую, хотя шансов здесь – один из тысячи.
– Я бы не хотел оказаться сейчас на твоем месте, – сказал Пол Дрейк. – Мне это дело совсем не нравится.
– Мне оно самому не нравится, – признался Мейсон. – Но если ты играешь в карты, то тебе иногда не везет. И не стоит бросать карты только из-за того, что расклад не в твою пользу. Нужно пытаться… Нужно стараться в любом деле, которым занимаешься. Что ты разузнал о меткой стрельбе, Пол?
– То есть?
– Ну, обо всех наших участниках, какой у них опыт в обращении с пистолетами?
– Так, – сказал Дрейк, открывая записную книжку, – если тебе нужен список людей, которые могли промахнуться по Латтсу с расстояния в десять футов, то их можно пересчитать по пальцам.
– Кто это?
– Элкинс – это раз. Он никогда в жизни не стрелял из пистолета. Твой клиент – это два. Она говорит, что закрывает глаза, когда нажимает на курок. Она призналась в этом одной из своих подруг. Если хочешь заподозрить Рокси Клаффин, то она тоже плохой стрелок – предположительно. Энрайт Харлан вроде бы учил ее стрельбе, но она не преуспела, очевидно. С другой стороны, имеем Реджерсона Б. Неффса, который заявляет, что хорошо стреляет из пистолета, во всяком случае, стрелял в молодости. Имеем Энрайта Харлана, лучшего стрелка, Герберта Докси, выигравшего целую связку медалей в стрельбе из пистолета, и Клива Ректора, который называет себя очень хорошим стрелком.
Мейсон начал вышагивать по комнате:
– Кто сказал Латтсу, что меня наняла миссис Харлан, а, Пол?
Дрейк пожал плечами и сказал:
– Это довольно загадочно. Очевидно, он получил это по банковским каналам. Когда он с Докси пошел на ленч, он, конечно, еще ничего не знал. Потом ему пришла в голову мысль, он пошел к телефону там же в ресторане и позвонил кому-то, вероятно, знакомому в банк. Наверняка они проследили за чеком, который вы поместили на свой счет.
– Это противозаконно, – отметил Мейсон. – Это означало бы нарушение банковских правил.
– Я знаю. Но такие случаи бывают.
Мейсон снова начал ходить по комнате.
– Шеф, – заботливо сказала Делла Стрит, – кажется, вы собираетесь провести на ногах всю ночь, расхаживая по комнате и пытаясь все уяснить.
С каменным лицом Мейсон сообщил:
– Итак, мы имеем несколько составных звеньев мозаики. Некоторые из них подходят, а некоторые – нет. Я собираюсь переставлять их до тех пор, пока не найду подходящее сочетание.
– Какие результаты ты хочешь получить, Перри?
– Что делает Рокси Клаффин?
– В основном злорадствует. Она сейчас на седьмом небе, а Энрайт Харлан – овца, которую она ведет на бойню. Возможно, она планирует заключить договор о субаренде ее дома: уже начала его вычитать. Сегодня она вытащила из своего гаража какой-то старый хлам, свалила его в кучу, а потом вывезла.
– Какой хлам? – у Мейсона сузились глаза.
– Старые банки из-под краски, разбитый чемодан, табуретку, старые трубы, какие-то холщовые мешки, ящик металлолома и хлама.
– И где все это? – спросил Мейсон.
– На свалке. Мой человек следил, как она все это грузила, и все просмотрел после ее ухода: там ничего нет.
– Нам нужен весь этот мусор, – сказал Мейсон. – Где сейчас твой человек?
– Он сейчас отдыхает. Я могу вызвать его и…
– Черт возьми, Пол, – проговорил Мейсон, – в таком деле нет ничего незначительного. Забери этот хлам и привези сюда как можно скорее.
– О'кей. – Дрейк взглянул на часы и вздохнул.
– И эти трубы тоже. Что это может быть?
– Перри, она. очевидно, просто расчищала гараж, набросала туда всякого барахла и…
– Мне необходимо все это видеть, Пол. Пусть твой человек этим займется.
– Целый гараж хлама перекочует в твой офис, – с неохотой сказал Дрейк.
– Именно это я и хочу, – настаивал Мейсон. – Ты соберешь весь этот мусор и доставишь сюда. Мы с Деллой пока пойдем немного, перекусим. Давай встретимся… посмотрим… в девять.
– Сегодня вечером?
– Конечно сегодня вечером, – нетерпеливо сказал Мейсон. – А что ты думал? Завтра утром?
– Я не понял, – начал оправдываться Дрейк. Через два часа перед Мейсоном, Деллой Стрит и Полом Дрейком стоял поникший детектив.
– Что значит, вы не нашли? – спросил Мейсон.
– Значит то, что я сказал, – ответил детектив Блэнтон. – Мистер Мейсон, там ничего нет.
– Наверное, вы попали не на то место, – предположил Мейсон.
– Нет. Я точно запомнил, где она все свалила.
– Что это за свалка?
– Примерно в трех милях от ее дома. Это не городская свалка, но туда сбрасывают мусор люди, живущие в округе. Ею пользуются уже довольно долго.
– Что за мусор?
– Ну, консервные банки, ящики… всякий хлам.
– А как себя вела миссис Клаффин?
– Это было сегодня, примерно в полвосьмого утра… Она открыла гараж, и я увидел, что она убирает там мусор. Потом я подъехал так, чтобы видеть в бинокль, что делается внутри.
– И что вы увидели?
– Увидел, что она загружает машину.
– Куда она все складывала?
– В багажник.
– Вам хорошо было видно?
– В этот момент не очень хорошо… потом стало видно намного лучше.
– Когда именно?
– На свалке, когда она оттуда уехала. Я осторожно ехал за ней, чтобы она не поняла, что за ней следят. Когда она повернула на свалку, я просто проехал мимо по дороге… почти милю. Остановил машину и стал наблюдать в бинокль. Было видно, что она сгрузила мусор на свалку, потом развернулась и поехала домой. Мне следовало бы поехать за ней, но я решил, что лучше взглянуть на этот мусор. И я отправился на свалку.
– Вы все хорошо рассмотрели?
– Конечно, хорошо. Я вам и пытаюсь это объяснить, мистер Мейсон. Я зашел на самую свалку и рассмотрел этот мусор вблизи. Там было несколько старых труб, несколько досок от какого-то упаковочного ящика, катушка старой проволоки и всякий металлолом. Она выбросила табурет в довольно хорошем состоянии и несколько рваных холщовых мешков.
– Поподробнее насчет мешков.
– Когда-то это были отличные мешки для денег, которыми обычно пользуются в банке. Они были распороты и разрезаны по бокам. Да, разрезаны. Еще там валялась коробка с металлоломом.
– Что за металлолом?
– Болты и гайки. Всякие железки. Помню, там был кусок железного рельса, что-то вроде металлического колеса и… ну, всего по весу фунтов двести.
– Она бы не смогла поднять такой ящик, чтобы поставить в багажник, – сказал Мейсон.
– Я и пытаюсь вам это сказать, мистер Мейсон. Она просто использовала ящик, чтобы постепенно собрать весь этот железный лом из гаража. Должно быть, она поставила ящик в багажник, набросала туда лом, а когда приехала на свалку, то поддела ящик доской и сбросила его. Она уехала сразу после того, как разгрузила машину. Я виноват, что упустил ее. Я отметил это в своем рапорте. Но сидеть на свалке слишком долго у меня не было времени, я сразу вернулся и увидел ее уже рядом с домом. Я следил за ее машиной, а потом за ней до тех пор, пока она не поехала в суд. Работал с четырех часов до полудня, потом моя смена окончилась. Я подготовил рапорт, в котором описал эти трубы и все остальное.