Слезы потерянной веры (СИ) - Тырченков Степан. Страница 42

            - Здесь! - палец Эриан перестал двигаться, а чернобородый мужчина уставился в указанное место.

- Да, ты брешешь девка! - вскинулся он. - Там нет ничего, кроме голого камня!

- А я говорю, что там, - Эриан притопнула ногой. - Здесь всего день пути. Вы можете съездить туда и проверить. Возьмите наших золотодобытчиков, они помогут вам открыть жилу.

- Что ты задумала? Даже если мы туда отправимся, все равно вернемся через три - пять дней. И тогда шахта наша!

- Здесь нет ни каких уловок, - Эриан напустила на себя уверенный вид. - Просто проверьте это и все.

- Ну, хорошо, - чернобородый усмехнулся. - Мы ждали почти десять лет, подождем еще пять дней и шахта наша. Господин главнокомандующий, отрядите нам пятьдесят рабочих. Мы выступаем немедля! - чернобородый встал из-за стола и ушел. Остальные отправились за ним.

           - Что это было госпожа Эриан?

- Нет времени объяснять сейчас! Приведите сюда главного рабочего, а нам нужно к Мериону срочно, - Эриан выбежала из шатра и устремилась в палатку, где был Мерион. За ней побежали все остальные. Когда она вбежала в шатер, то ужаснулась. Мерион лежал на голой земле, отчищенной от снега, и тяжело дышал. Из левого уха текла кровь, но сознание он не потерял. К нему подбежали Фэллан и Лют и помогли ему подняться.

- Ты как Мер? - Эриан была обеспокоена его состоянием.

Адель подбежала к Фэллану и Люту и придержала Мериона за грудь, когда тот начал заваливаться.

- Все в порядке! - он оперся на Адель и выпрямился. - Просто я потратил слишком много сил, - он сплюнул кровь и пошатнулся.

- У тебя получилось! Ты молодец! - Эриан была безмерно рада, что с ним все в порядке.

- Дело еще не окончено. Я видел место, откуда нужно начать. Там много камня, мало снега и растет одинокое дерево. Его корни уходят далеко вглубь. Сообщи это главному... - Мерион начал кашлять.

- Все, все... Не напрягайся, отдыхай. Я закончу дело! - Эриан совладала с приступом страха и слабости. Она гордо выпрямилась и вышла из палатки, оставив заботу о Мерионе на своих друзей. Девушка передала сообщение главному рабочему, а после его команда отправилась на территорию соседнего государства чтобы найти и начать разработку золотоносной жилы. Их задумка удалась!

           Мериона перенесли в шатер главнокомандующего и уложили на импровизированную постель из толстых одеял. Тори Брамс налил всем горячего вина с пряностями и подал наваристую солдатскую похлебку из мяса, гороха и картошки. За стол уселись все, кроме Мериона и Адель. Она уселась у изголовья постели и принялась кормить Мериона с ложки, утирая ему пот со лба. Тори не торопил их с объяснениями, поэтому ели все в полном молчании, собираясь с силами и духом.

- Ну, ты молодец Эриан, я даже и не думал, что ты можешь быть такой! - первым нарушил тишину Фэллан.

- Ага, - Адель кивнула головой, - даже я, наверное, не смогла бы так сыграть со всей своей выучкой.

- Да, что вы все обо мне. Я всего лишь хорошо играла свою роль, всю работу проделал Мерион! - она так тепло посмотрела на своего друга.

- Итак, - Тори облизал ложку, - надеюсь, вы мне расскажете, что вы тут устроили, и почему этот мальчик весь в крови?

- Эх, - Эриан устало вздохнула, - с чего бы начать? - она сморщила носик.

           Наступила пора объяснений. Эриан рассказала главнокомандующему все об испытаниях королевы, об их плане по поводу золотой шахты, о магах и артефактах. О грядущих переменах и возможных войнах, о скрижали и Гендерлендских топях! С каждым ее, словом Тори Брамс только сильнее хмурил брови.

- Хмм... - он положил согнутую ладонь на подбородок. - Магия, грядущие войны, артефакты? Думаю, королева специально поручила тебе дело с шахтой. Вот уже десять лет ни кто из нас не может установить на нее свои права. А тут появляешься ты, да еще и вкупе с настоящим волшебником! Скорее всего, королева сделала ставку на тебя и Мериона, чтобы посмотреть чего вы добьетесь.

- Да, господин главнокомандующий, вы правы! - Фэллан сидел рядом с Эриан и потягивал горячее вино. - Я тоже стал об этом задумываться только сейчас.

- Не знаю, поможет ли это вам или нет, - Тори подошел к одному из стеллажей и вытащил оттуда старую маленькую книгу в переплете из коричневой кожи. - Эту книгу написал мой прадед. Где-то сто шестьдесят лет назад он был исследователем наших земель и отправился в Гендерлендские топи, но вернулся оттуда полностью безумным. Тогда он и написал эту книгу. Это мне рассказывал мой отец, а ему его отец, но все, что там написано! - Тори передал книгу Эриан. - Выглядит полной несуразицей.

- Спасибо вам господин главнокомандующий! - Эриан приняла книгу из его рук. - Наверное, только безумие нам сейчас и поможет.

- Ладно, вы пока отдыхайте. Позже я распоряжусь, чтобы вам подготовили места в моем шатре, а меня ждут дела! - Тори Брамс поклонился гостям и вышел, оставив их наедине со своими мыслями.

- Возможно, это то, что нам нужно! - Эриан раскрыла маленькую книжечку и принялась читать.

            Неровные, скачущие буквы складывались в такие же неровные предложения.

"Генри Брамс... поход в ад и обратно.

 Это был тысяча четыреста двадцать первый год, восемнадцатое сентября. Мы: я - Генри Брамс, Абрель Шорх, Дурси Мегвел и Стэрег Прит отправились в дальние земли, исследовать Гендерлендские топи. Помню, тогда, лил сильный дождь несколько дней пути. Мы были злы и голодны, лошади часто утопили в грязи, и даже негде было развести огонь, чтобы приготовить еду. Наша компания отчаянных исследователей продвигалась медленно по лесам и болотам, рекам и озерам пятнадцать дней. В редких случаях, нам удавалось заночевать в какой нибудь замшелой таверне, но мы все-таки достигли своей цели.

         Перед нами раскинулась огромная, черная чаща леса со страшными, уродливыми и покосившимися деревьями. Помню, Абрель сказал тогда:

- Может ну его, это место? Уж больно оно жуткое.

Но нет бы, послушать этого человека, а я всего лишь высмеял его, назвав трусом, и вошел в лес. Тьма сразу же поглотила меня, густой, искореженный лес совсем не пропускал солнечного света. За мной вошли остальные. Пришлось зажигать факелы, чтобы хоть как-то отогнать тьму. Свет немного дал обзора, и тогда мы поняли, что стоим не там, где вошли, а совершенно в другом месте. Всюду был лес! Жуткие деревья без листьев и иголок окружали нас со всех сторон, а земля под ногами ходила ходуном и неприятно чвакала.

- Что за чертовщина? - начали кричать все, включая меня, и тыкать факелами в разные стороны. Но это не возымело эффекта, мы понятия не имели, где находимся.

          Первое оцепенение спало довольно быстро, все-таки нас не зря называли исследователями земель, и мы пошли, куда глаза глядят, в надежде отыскать выход и разузнать об этом месте как можно больше. Ходили мы очень долго, несколько раз пришлось зажигать новые факелы, но выхода мы так и не нашли. Картина жуткого леса совсем не менялась, и мы решили разбить лагерь и передохнуть. Нашли сухое место, Дурси занялся костром, Стэрег едой, а я и Абрель обнесли наш лагерь "звенелками", сделанными из разных железяк на веревке. Наскоро перекусив, улеглись спать, а Стэрег остался охранять нас первым. Тут все и началось!

         Мы проснулись от душераздирающего крика и подхватили свои мечи и луки. Дурси первым зажег факел от костра и начал светить вокруг. Стэрег сидел метрах в пяти от лагеря, прижавшись спиной к дереву. Его волосы, усы и борода были седыми от испуга, глаза стеклянные, а сам он указывал пальцем куда-то за наши спины. Я подбежал к нему, потряс его за плечо и спросил:

- Что? Что случилось? Кого ты так испугался?

- Оно...  там... во тьме! - шептали его трясущиеся губы.

Дурси пошел туда, куда указывал Стэрег, но там ничего и никого не было. И тут Стэрег Прит заорал во все горло, - Я больше этого не вынесу! Он вскочил на ноги и стал карабкаться на дерево, срывая ногти на пальцах. Мы схватили его и прижали к земле. Он бился и дергался, пытаясь вырваться и убежать, а потом просто испустил дух. Его сердце не выдержало страха!".