Дело о преследуемом муже - Гарднер Эрл Стенли. Страница 21
В голосе Мейсона слышалось нетерпение:
— Сейчас это не имеет никакого значения. Выбирайтесь отсюда, и прямо сейчас. Не тратьте времени на споры. Выписывайтесь. Отправляйтесь в «Адирондак».
— Но Стефани не…
— Поезжайте в «Адирондак». Это именно то место, где вам следует находиться. И ведите себя так, как будто вы все время там были.
— Но я…
— Хватит. Укладывайтесь и съезжайте. У Стерна был ошарашенный вид.
— Я собирался навестить Стефани. Позвонил ей и… Мейсон схватил его за локоть и подтолкнул к лифту.
— Стерн, у меня нет времени на разъяснения. Поднимитесь в свою комнату, уложите чемодан, возьмите такси, поезжайте в «Юнион депо», подождите с полчаса в зале ожидания, затем возьмите другое такси и отправляйтесь в «Адирондак». Теперь поняли?
— Понял, да, но…
Пришел лифт. Мейсон втолкнул молодого человека в кабину.
— Не теряйте времени, начинайте действовать, — сказал он. — Если я все еще буду в вестибюле, когда вы спуститесь, не заговаривайте со мной. Даже не смотрите в мою сторону.
— Но что я скажу Стефани?
Мейсон повернулся к нему спиной. Через минуту дверь лифта закрылась. Мейсон вновь присоединился к Полу Дрейку и агенту.
— Кто это? — спросил Дрейк.
— Приятель Стефани Клэр. Искал спокойное местечко, чтобы остановиться, я посоветовал ему поселиться здесь — недалеко от «Адирондака» и…
Дрейк покачал головой:
— Если Трэгг пронюхает, что он был здесь, то вполне может навесить убийство на Стефани Клэр.
— И не говори, — сказал Мейсон, нетерпеливо взглянув на часы. — Пошли, Пол, постоим в коридоре. Я не хочу разговаривать с Трэггом в тот момент, когда этот простофиля будет выписываться.
— Ты предупредил его, чтобы он не бросался на тебя, если…
— Предупредил, но он из тех людей, которые в состоянии подойти и осведомиться: «Мистер Мейсон, почему вы не хотите, чтобы я поговорил с вами, прежде чем уехать отсюда?»
— У тебя просто замечательные друзья, Перри.
— Ты считаешь? Давай поднимемся наверх.
Прошло не менее получаса, прежде чем Трэгг послал за Мейсоном. Члены бригады по расследованию убийств все еще работали — снимали отпечатки пальцев, фотографировали труп, делали масштабный план комнаты.
— Надеюсь, — сказал Трэгг, и в уголках его глаз промелькнула улыбка, — ваша история готова?
— Разумеется.
— Если вам нужно время, чтобы продумать все получше, я потолкую пока с Дрейком. Вы понимаете, в каком я положении? Шеф решит, что вы использовали меня как прикрытие.
— Я сыт всем этим по горло, — сказал Мейсон. — Если я с вами сотрудничаю, значит, использую вас как прикрытие. Если я действую на свой страх и риск, значит, попадаю в число подозреваемых.
— Беда в том, Мейсон, что вы находите слишком много трупов.
Мейсон покачал головой:
— Ничего подобного. Беда в том, что я не сижу в своем офисе и не жду, пока клиент сам придет ко мне, как это делают все адвокаты. Я всегда на линии огня. А там, как вы понимаете…
— …постоянно натыкаешься на трупы! — насмешливо подхватил Трэгг.
— Должен еще добавить, что, если у человека репутация хорошего адвоката по уголовным делам, убийцы испытывают к нему тяготение.
Трэгг ненадолго задумался.
— Что ж, возможно, так оно и есть. Человек, совершивший убийство, естественно думает о Перри Мейсоне. Ну а тот, кто его замышляет, вполне понятно, тоже думает о возможной встрече с Перри Мейсоном.
— То, что вы признаете этот факт, упрощает дело.
— Кто этот тип? — спросил Трэгг, кивая в сторону кровати.
— Не знаю, — ответил Мейсон.
— Не знаете? А мне показалось, вы говорили, что знаете его.
— Мне известно, что он зарегистрировался здесь как Уолтер Лосстен. Вот все, что я о нем знаю.
Трэгг недоверчиво посмотрел на него:
— Но вы ведь не могли разглядеть его лицо, когда вошли сюда?
— Нет.
— Так почему вы говорите, что не знаете его?
— Если он тот, кого я предполагал тут найти, я его никогда раньше не видел.
— Ну и кто же он, по-вашему?
— Человек, который вел автомобиль Хомана.
Трэгг нахмурился:
— Послушайте, Мейсон, вы по-прежнему пытаетесь втянуть Хомана в это дело. Голливуд вложил в этот город немало миллионов. Всего на нескольких квадратных милях здесь живет кучка людей, получающих самое высокое жалованье в мире. Естественно, это благодатная нива для шантажистов всех мастей. Прокуратуре это известно, поэтому иногда она делает Голливуду некоторые послабления. Вы это знаете не хуже меня. — Мейсон кивнул. — Так что я не могу подходить к Хоману с такими же мерками, как к другому гражданину. И это вы тоже знаете.
— Вы спрашивали меня о фактах, — сказал Мейсон. — И я их вам сообщил. Думаю, вы этого хотели?
— Глупости!
— Может быть, мне лучше взглянуть на тело? — спросил Мейсон.
— Может быть.
Мейсон прошел к кровати, перешагнув при этом через ленту рулетки, которой двое полицейских измеряли расстояние от кровати до окна.
Теперь тело лежало на спине. Мейсон взглянул на лицо — оно настолько точно соответствовало описанию, данному Стефани Клэр, что ему показалось, будто он знает этого человека лично, и знает хорошо.
Он отвернулся. Трэгг вопросительно приподнял брови.
Мейсон кивнул.
Трэгг повернулся к одному из своих людей:
— Твои ребята уже закончили с телефоном?
— Да, — ответил человек, к которому он обратился. — Все отпечатки на нем очень неясные — я думаю, они старые. По-моему, в последние двадцать четыре часа телефоном не пользовались.
— Ладно, — сказал лейтенант, поднял телефонную трубку и вызвал управление: — Лейтенант Трэгг из отдела убийств. Я в отеле «Гейтвью», в номере пятьсот двадцать один, работаю по делу. Стефани Клэр, которая была задержана в связи с той автомобильной аварией на Ридж-роуд, возможно, знает этого человека. Пусть патрульная машина съездит за ней и привезет ее сюда. Она в отеле «Адирондак». — Он повесил трубку.
— Значит, вам известно, где она? — спросил Мейсон. Трэгг усмехнулся:
— Не глупите, Мейсон. Вообще-то, это дело окружной прокуратуры, но когда ее выпустили под залог, нас… ну, попросили помочь. В конце-то концов речь идет об убийстве, вы же понимаете.
— А я и не знал, что вы работаете в таком единении, — заметил Мейсон.
— Приказ шефа.
Мейсон улыбнулся:
— Голливуд всюду имеет руку.
Трэгг изменил тему разговора:
— Вы искали именно этого человека?
— Естественно. Он сидел за рулем машины Хомана.
— Под каким именем вы его знаете?
— Говорю вам, я его не знаю.
— Как он представился вашей клиентке?
— Никак. Авария произошла до того, как они познакомились.
— Уклоняетесь от прямых ответов?
— Нет, это истинная правда.
— Когда вам нужно было вытащить меня, вы говорили не то о Стенли, не то о Симли, что-то в этом роде.
— Не припоминаю.
Трэгг попробовал подойти иначе.
— Как так получилось, что вы стали искать его именно здесь?
— Этим занимались люди Пола Дрейка. Они спросили портье, не остановился ли у них вчера вечером человек, подходящий под такое-то и такое-то описание, ну и нашли его.
Трэгг раздраженно нахмурился.
— Очень хорошо, — сказал он и, сделав многозначительную паузу, добавил: — И было бы еще лучше, если бы я вам поверил.
— Вы можете это проверить.
— Каким образом?
— Справившись у портье.
— Тут мне все ясно. Вы слишком умны, чтобы пускать меня по ложному следу, в особенности когда это легко проверить. Меня интересует другое: почему люди Дрейка направились именно сюда?
— Они искали водителя той машины.
— Вы имеете в виду этот труп?
— Да.
— А как получилось, что они оказались именно в этом отеле?
— Они искали во всех отелях подряд.
— И в каких же отелях они побывали? — спросил Трэгг.
Поскольку Мейсон молчал, Трэгг ухмыльнулся: