Дело о пустой консервной банке - Гарднер Эрл Стенли. Страница 8
– Ну да! Боковая дверь выходит прямо к гаражу у того дома, что на северной стороне. Хоксли арендует этот гараж и ставит там свою машину. Иногда на ней ездит и его стенографистка.
– Что-нибудь еще слышали, мистер Карр?
– Голоса. Один. Кажется, женский. И еще: слышал, как завели машину и она уехала. Примерно через час машина вернулась. К тому времени пришел Гао Лунь.
– А мистер Блэйн? – спросил Мейсон и в ту же минуту услышал шаги на лестнице.
Блэйн ответил сам:
– Я пришел около двух часов.
Шаги на лестнице приближались. Голос Гао Луня приглашал:
– Плахадить ввелх по лестнице, пазалста. Исвинить моя не ходить ланьсе. Не видеть полицейский. Хозяин здесь, пазалста.
Стоя в дверях, лейтенант Трэгг обвел взглядом присутствующих, прежде чем остановил его на Перри Мейсоне. Узнав адвоката, он смущенно покраснел, но каких-либо признаков недовольства, удивления или досады на его лице Мейсон не заметил.
– Ну и ну, – вздохнул лейтенант. – Не ожидал увидеть вас здесь. Позвольте узнать, чем вызван ваш визит?
– Мой клиент, Трэгг, – ответил Мейсон, – мистер Карр, нервничает. Вам должно быть понятно состояние законопослушного человека, который неожиданно сталкивается с беззаконием. Естественно, он начинает опасаться. Мистер Карр намеревался как раз оформить завещание, однако этот случай внизу лишний раз напомнил ему грустную истину о бренности жизни. Он вызвал меня, чтобы… решить… я помог решить ему правовой вопрос.
– Так вы составляете завещание? – скептически бросил Трэгг.
Мейсон попытался объяснить что-то еще, но потом, очевидно, вдруг передумал.
– Ну, я не думаю, что вы, лейтенант, получите какие-то новые сведения по этому делу, обсуждая личные дела мистера Карра. А свои собственные выводы, Трэгг, вы сделать можете.
– Я их и делаю, – многозначительно парировал Трэгг.
Мейсон между тем представил присутствующих:
– Мистер Карр, мистер Джонс Блэйн и Гао Лунь – самый верный слуга.
– С этими двумя я встречался, – сказал лейтенант, кивнув на Джонса и китайца. – Мистер Карр – единственный, с кем мне надо побеседовать.
– Вряд ли мистер Карр сможет оказать вам существенную помощь, – повторил Мейсон. – Я в общих чертах уже его расспрашивал об убийстве, задавал ему обычные вопросы… просто, знаете ли, из естественного чувства любопытства.
– Да, – сказал Трэгг после многозначительной долгой паузы и повторил: – Просто из любопытства.
– Конечно, лейтенант, – скривился от этого Мейсон. – Надеюсь, вы не думаете, что, если бы меня интересовали подробности того, что произошло внизу, я шел бы к этому таким сложным окольным путем.
– По опыту, – смягчился Трэгг, – я знаю, что ваши подступы к решению иногда не прямолинейны, но хватка всегда мертвая.
– Проходите сюда и садитесь. Боюсь, что Карр не сможет вам быть чем-то полезен. Видите ли, он слышал ночью два выстрела, но посчитал, что это выхлопы от грузовика и…
– Два выстрела? – перебил Трэгг.
Мейсон посмотрел на него широко открытыми невинными глазами.
– Ну да, а что? Разве не два?
– В какое это было время? – настороженно спросил Трэгг.
– Где-то около часа или двух ночи. Мистер Карр на часы не смотрел, но думает, что примерно в это время.
– Почему же он утверждает, что именно в это время, если он не смотрел на часы?
– Ну, он проснулся около половины первого и уже готов был снова заснуть, – сказал Мейсон.
Трэгг нахмурился.
– Это, – сказал он, – не согласуется с показаниями других свидетелей.
– Неужели не согласуется? – удивился Мейсон. – Ну, мистер Карр и не может с уверенностью ничего утверждать, Трэгг. Конечно, не исключено, что он и в самом деле слышал выхлоп от грузовика, а не сами выстрелы, которые могли прогреметь раньше.
– Выстрел! – поправил его Трэгг. – Был только один выстрел!
Мейсон тихо присвистнул.
– Вы уверены, что их было два? – Трэгг обратил свой вопрос к Карру.
– Не думаю, – ответил тот, – что я смогу что-то добавить к тому, что сказал мистер Мейсон.
– Мы с Карром как раз об этом беседовали, когда вы позвонили, Трэгг, – заметил Мейсон с легкостью, – и у него нет уверенности ни в одном из фактов. Вот почему я вам говорю: мне кажется, он вам мало чем сможет помочь.
– А что вы знаете об этом человеке – Хоксли, который жил в квартире под вами? – снова обратился Трэгг к Карру.
– Ровным счетом ничего, – развел руками Карр. – Я и в глаза этого человека никогда не видел. Понимаете, я прикован к коляске и постели. И не проявляю интереса к своим соседям, равно как не стремлюсь к тому, чтобы они интересовались мною. Даже если бы Хоксли вел исключительно благообразный образ жизни, я бы все равно никогда не захотел увидеться с ним. А его образ жизни далеко не идеальный.
– Что вы имеете в виду?
– Мне кажется, – пояснил Карр, – этот человек, должно быть, спал большую часть дня, потому что я слышал, как он ходит по ночам и, похоже, что-то наговаривает на диктофон…
– А почему не стенографистке? – спросил Трэгг.
– Возможно, что и так, – согласился Карр, – но звуки были похожи на работу с диктофоном: речь уверенная, монотонная, словно быстрая диктовка, практически без пауз. Я замечал, что, когда диктуют стенографистке, время от времени делают паузу. Часто случается, что они бывают длинными – это пока тот, кто говорит, думает, что сказать дальше. Здесь же, похоже, был диктофон, обычно используемый для большей сосредоточенности, когда наговаривается прямо на кассету. По крайней мере, я так всегда считал.
Трэгг нахмурился, потупив взгляд. Через некоторое время с сомнением протянул:
– Хм… ммм…
И, повернувшись к Мейсону, задумчиво остановил на нем свой взгляд.
– Ничего, – приободрил его Мейсон, – эти сведения пригодятся. По собственному опыту знаю, что всегда в подобных делах появляются кое-какие нестыковки. Вас это удручает, Трэгг?
– Хоксли занимал квартиру внизу, – подытожил Трэгг. – У него была экономка, некто миссис Сара Пэрлин. Стенографистка Опал Санли приходила и считывала записи. Вы правы, мистер Карр, этот человек наговаривал на диктофон. Во всяком случае, так заявила Опал Санли, и я рад, что вы подтвердили это.
– Чем все-таки он занимался, этот мистер? – поинтересовался Мейсон.
– Не знаю, – ответил Трэгг.
– Как не знаете? – удивился адвокат. – Ведь вы же разговаривали с его стенографисткой.
– В том-то и дело, – сказал Трэгг. – Она рассказала мне совершенно невероятную историю.
– Что вы имеете в виду?
– Очевидно, Хоксли занимался каким-то экспортным бизнесом. Он писал огромное количество писем, делая подробные ссылки на коносаменты [3], накладные на отправку грузов, указания по транспортировке и прочее. Он писал представителю фирмы-производителя относительно закупки товаров, писал судовым компаниям относительно поставки грузов. И все это были фальшивые документы.
– Как так? – удивился Мейсон.
– Письма-то, – ответил Трэгг, – были своего рода кодом. Из того, что мне рассказала эта женщина, Санли, я определенно понял, что, учитывая нынешнее состояние транспортного обслуживания, содержание его посланий как будто не соответствовало тому, для чего предназначалось.
– А она знала об этом? – спросил Мейсон.
– Да нет. Она – одна из эдаких флегматичных особ, которые надевают на голову наушники, включают диктофон, считывают письма и тут же о них забывают.
– А вторые экземпляры? – спросил Мейсон.
– Вот именно. Хоксли велел ей делать вторые экземпляры. Но она не вела подшивку и не знала, где они находятся и что с ними стало. Да и нам не удалось их найти.
– Хоксли был убит?
– Хоксли, или его экономка, или они оба… Их обоих уже нет в живых. Есть лишь подтверждение того, что стрельба была. Мы сейчас прорабатываем версию, по которой либо Хоксли убил свою экономку, либо она убила Хоксли, поскольку нам пока неизвестно, сколько же на самом деле было выстрелов – один или два. Но если было два, то это полностью меняет дело.
3
Коносамент – расписка, выдаваемая капитаном судна грузоотправителю и удостоверяющая принятие груза к перевозке.