Дело о смертоносной игрушке - Гарднер Эрл Стенли. Страница 11

– Не надо думать, что мы специально следили за ними, – вставила Марта Гейлс, – но мы любим наблюдать за птицами, а их особенно много по утрам. Мы с Джонатаном оба «жаворонки». Наш участок отделен от участка Дженнингсов живой изгородью, но сквозь нее прекрасно видно, если на той стороне кто-то ходит. Сквозь листья живой изгороди падает тень, и можно различить каждое движение. А вот тебя, если сидеть неподвижно, заметить довольно трудно.

– Значит, Дженнингс с утра поливал газон? – уточнил Мейсон.

– Он его не просто поливал, а промывал, – ответил Джонатан Гейлс. – Он притворялся, что поливает. На самом деле он шел по газону и направлял струю прямо вниз. И напор был слишком сильным для обычного полива. Его интересовала узкая полоска шириной два или три фута – вся вода уходила только на нее. После того как он полил эту часть газона, он принялся смывать что-то с цемента, несколько раз он подносил шланг прямо к дорожке, приблизительно дюймов на восемнадцать. Он определенно старался что-то смыть.

Я не стал особо задумываться над его действиями, пока не пошел за утренней газетой. Обычно мальчик, разносящий почту, бросает ее прямо нам на крыльцо, но сегодня утром ее там не оказалось, так что я отправился на поиски и нашел ее в канаве. Должно быть, мальчик неудачно бросил ее, и она отлетела в сторону. Так вот, в воде, которой заполнена канава, была кровь.

– Газета у вас? – спросил Дрейк.

Гейлс протянул газету Мейсону.

– Она была свернута в рулон, а сверху перетянута резинкой, – объяснил Джонатан Гейлс, сгибая первую страницу, чтобы показать всем, как именно была сложена газета. – Видите красноватый оттенок?

– Почему вы решили, что это именно кровь? – попытался выяснить Мейсон.

– Сейчас я доберусь и до этого, – ответил Гейлс. – Когда я отправился за газетой, Дженнингс заканчивал поливку. Я сказал ему: «Доброе утро!» – и добавил, кажется, что, скорее всего, погода разгуляется, или еще что-то вроде этого, что обычно говорится соседям при встрече. Услышав мой голос, он едва не подпрыгнул и, уж во всяком случае, страшно удивился, увидев меня. «Что вы тут выискиваете?» – спросил он довольно невежливо. Я ответил, что ищу газету, потому что ее не оказалось на крыльце. Возможно, когда мальчик ее бросал, она отлетела в канаву. Тут я как раз взглянул в канаву и воскликнул: «Так оно и есть! Вот она валяется».

Я поднял газету, а Дженнингс сказал: «Надеюсь, я ее не намочил? Я поливал газон». Газета была насквозь мокрой, но я тем не менее ответил: «Не беспокойтесь, она практически сухая. Вот лишь один уголок вымок. А вы сегодня рано встали».

Он объяснил, что отвозил Роберта с собакой куда-то, где они встречались с другими мальчиками, чтобы отправиться в поход, но я заметил, что он неотрывно смотрит на газету, которую я держал в руках. Что-то в выражении его лица заставило меня тоже опустить голову, и тут я увидел это красноватое пятно. Я ничего не сказал Дженнингсу, вернулся домой, высушил газету, потом с Мартой выпили кофе. Каждое утро мы с Мартой первым делом выпиваем по чашечке кофе и читаем газеты. Завтракаем обычно через час, а то и через два. Сидим во дворе, наблюдаем за птицами, иногда выносим кофе на улицу…

– Итак, на газете оказалось кровавое пятно, – попытался поторопить хозяев Дрейк.

– Совершенно верно, – кивнул Джонатан Гейлс. – Я принялся думать, что могло так окрасить бумагу. Примерно в десять или одиннадцать часов мы с Мартой обратили внимание, что в доме Дженнингсов началась неожиданная суета: то и дело приезжали и уезжали какие-то люди. Ну и, конечно, меня интересовало, чтo он пытался смыть с дорожки и газона. Понимаете, едва он увидел меня, он сразу отключил шланг. Вел себя словно ребенок, которого застали за каким-то запрещенным ему занятием. Я снова вышел из дома, чтобы взглянуть на канаву. Рядом с тротуаром, как раз в том месте, где утром валялась газета, я увидел красное кровавое пятно. Я уверен, что это кровь. К тому же чуть дальше на тротуаре я заметил еще два маленьких пятнышка. У меня создалось впечатление, что кто-то, истекая кровью, вышел из дома, прошел по газону, вместо того чтобы идти по дорожке, на какое-то время остановился у канавы, например, чтобы открыть дверцу машины, затем сел в эту машину и уехал. Возможно, вы думаете, что я… слишком любопытен и сую нос не в свое дело, но, понимаете, меня очень беспокоит эта кровь. Я сказал Марте: «Предположим, мальчуган опять играл с пистолетом. Пусть обычно родители вынимают из него патроны, когда дают его ребенку, но один раз они могли забыть сделать это или вынуть не все патроны. Один патрон остался в магазине, и мальчик кого-то застрелил».

– У вас есть основания считать, что так оно и было? – поинтересовался Мейсон.

Джонатан Гейлс с минуту поколебался, потом медленно покачал головой.

– Никаких доказательств нет, – произнес он. – Ни на кого конкретно я не могу указать пальцем.

– Не осторожничай, Джонатан, – обратилась к мужу Марта Гейлс. – Почему бы тебе не сказать им то, что мы с тобой обсуждали?

– Потому что доказать я ничего не могу, но не исключено, что заработаю себе неприятности.

– Не надо ничего скрывать, – нервно попросил Дрейк. – Пожалуйста, расскажите все, что знаете.

– Понимаете, это всего лишь догадки. Роберт сегодня отправился в какой-то поход – со скаутами или там еще с кем-то. Но зачем было куда-то отводить ребенка в четыре часа утра? Неважно, в поход или нет. К тому же мне показалось, что ночью я слышал выстрел.

Мейсон и Дрейк переглянулись.

– Они увезли Роберта в четыре часа утра? – уточнил Мейсон.

Гейлс кивнул:

– Приблизительно в это время. Еще не рассвело.

– Если стояла ночь, то как вы могли видеть, что Роберта увезли?

– Я слышал, как они разговаривали. Я не смотрел на часы, но было это около четырех часов.

– А Дженнингса, моющего дорожку, вы видели уже после того, как Роберт уехал?

– Совершенно верно.

– Если не ошибаюсь, сегодня с утра Дженнингс мучается артритом, – заметил Мейсон.

– Да. Ходит с палочкой.

Дрейк бросил случайный взгляд в окно и сообщил:

– Ого! Сюда направляется лейтенант Трэгг.

Мейсон снова обратился к Джонатану Гейлсу:

– Расскажите мне, пожалуйста, об этой няне. Что вам о ней известно? Она приезжает на своей машине?

– Да.

– Какой марки?

– Не могу точно сказать. Старая машина. Кажется, седан.

– Вы говорили, этой женщине за сорок?

– Определенно.

– Она полная?

– Ну, полной я бы ее не назвал… скорее ширококостная.

– И давно она у них?

– Недель шесть-восемь. Ведь Роберт не живет здесь постоянно. Он сын миссис Дженнингс от первого брака. Его фамилия Селкирк. Он…

В дверь позвонили.

– Я открою, – Марта Гейлс встала со своего места.

– О Роберте мы знаем, – поторопил Мейсон. – Меня интересует няня. Сами Дженнингсы вам о ней что-нибудь говорили?

– Нет, мы практически не общаемся. Я…

– А она не может быть их родственницей?

– Нет, они нашли ее через агентство. Мне кажется…

– Добрый день! – послышался голос лейтенанта Трэгга. – Я лейтенант Трэгг из отдела по раскрытию убийств. Я провожу расследование и хотел бы задать вам несколько вопросов. Вы не возражаете, если я зайду?

Трэгг не стал дожидаться ответа, а направился прямо в гостиную. Увидав там Мейсона, Деллу Стрит и Пола Дрейка, он остановился в удивлении.

– Так, так, так! – воскликнул лейтенант. – А что это вы тут делаете?

– А вас что сюда привело? – вопросом на вопрос ответил Мейсон.

Трэгг с минуту колебался, потом ответил:

– Все равно вы прочитаете об этом в газетах, так что, думаю, не будет особого вреда, если вы услышите обо всем от меня. Мервина Селкирка нашли убитым на стоянке загородного клуба «Святой Себастьян» примерно в час дня. Он был мертв уже несколько часов. Но рана на груди еще сильно кровоточила. Дверцы и окна машины оказались заперты. Причиной смерти оказалась пуля двадцать второго калибра. Есть основания полагать, что она выпущена из автоматического пистолета системы «кольт».