Дело о смертоносной игрушке - Гарднер Эрл Стенли. Страница 18
– Не волнуйся. Я сразу же сбегаю за тобой. К тому же все дело продлится совсем недолго. Кстати, Алиса, почему бы тебе тоже не остаться здесь?
– А это не нарушит ваши планы?
– Ничуть, – ответила Делла Стрит. – Только помни, что ты наша знакомая, а вовсе не ее мать. В этом маскараде роль матери играю я.
Делла Стрит повернулась к Перри Мейсону и вновь приподняла брови в немом вопросе.
Мейсон кивнул, поднял трубку и набрал номер агентства «Вечер в гостях».
– Алло! – произнес он в трубку, когда на другом конце провода ответили. – У нас тут сложились непредвиденные обстоятельства. Нам немедленно, прямо сейчас нужна няня. Весьма возможно, что ей придется заночевать у нас, хотя я и не уверен в этом. Мы готовы заплатить сорок долларов, если вы пришлете ту женщину, которая нам требуется, и если она согласится остаться на всю ночь.
Диспетчер на другом конце провода старалась успокоить взволнованного клиента.
– Я думаю, за такие деньги мы без труда подберем вам надежную няню, на которую вы сможете спокойно положиться.
– Понимаете, – продолжал Мейсон, – тут есть одна проблема. Моя жена очень нервничает, и мы боимся оставлять ребенка с абсолютно незнакомым человеком.
– Вы знакомы с кем-нибудь из наших сотрудников? – спросила диспетчер.
– Лично – нет, но у вас работает некая Ханна Окунь. Наши друзья, которые уже обращались в ваше агентство, всячески рекомендовали ее нам. Сможете ли вы пригласить к нам именно эту женщину?
– Сейчас я это выясню, – сказала диспетчер. – Оставьте, пожалуйста, номер вашего телефона, и я вам перезвоню.
Мейсон продиктовал номер Деллы Стрит и повесил трубку.
Алиса Колтон непонимающе смотрела на адвоката.
– Все в порядке, Алиса, – улыбнулась ей Делла Стрит.
Через несколько минут зазвонил телефон. Мейсон поднял трубку.
– Говорит диспетчер агентства «Вечер в гостях», – сообщил женский голос на другом конце провода. – Я дозвонилась до Ханны Окунь, и она согласна. Она только просила выяснить, обязательно ли ей придется провести у вас всю ночь и заплатите ли вы ей сорок долларов, если отпустите ее раньше.
– Если у нас все обойдется и мы вернемся домой, то она все равно получит сорок долларов и мы оплатим ей такси.
– У нее собственная машина. Пожалуйста, сообщите ваш адрес и фамилию.
– Квартира на фамилию жены. Я делаю оптовые закупки для крупного концерна и не хочу, чтобы торговые агенты беспокоили меня по выходным, пытаясь всучить свою продукцию. Мою жену зовут Делла Стрит. Телефон вы уже записывали. Берите ручку, я сейчас продиктую адрес.
Мейсон назвал адрес Деллы Стрит.
– Миссис Окунь приедет к вам через полчаса, – пообещал женский голос на другом конце провода.
– Спасибо, – поблагодарил адвокат.
– Ей удастся немного поспать или придется сидеть возле ребенка всю ночь?
– Мне очень жаль, но придется сидеть.
– Не волнуйтесь. Она готова к этому. Если потребуется, она останется у вас до восьми или девяти утра.
– Мы ждем, – сказал Мейсон и повесил трубку.
Алиса Колтон обвела взглядом квартиру Деллы Стрит.
– Знаете, Делла, здесь повсюду видно женское влияние, – заметила она. – Не похоже, что мистер Мейсон… живет здесь.
– Да, вы, наверное, правы, – согласился адвокат. – Извините меня, девушки.
Мейсон снял пиджак, развязал галстук, расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке, скинул ботинки, оставшись в носках, откинулся в кресле, взял в руки газету и раскрыл ее на спортивных новостях.
– Ну, как? – спросил он.
– Гораздо лучше, – улыбнулась Алиса Колтон. – Знаете, из вас получается неплохая пара… ну, в общем, похоже, что вы… Вы хорошо вписываетесь сюда, мистер Мейсон.
– Спасибо, – поблагодарил Мейсон.
Делла Стрит слегка покраснела.
Алиса Колтон продолжала с любопытством наблюдать за ними.
– Когда приедет миссис Окунь, – обратился Мейсон к Алисе Колтон, – мы будем должны представить ей какой-то рассказ. Мы с Деллой – муж и жена. Вы – сестра Деллы. Ваша мать очень больна, и мы собираемся лететь в Денвер. Завтра приезжает моя сестра. Она должна сменить няню и сидеть с ребенком до нашего возвращения. А пока мы ждем подтверждения, что авиабилеты забронированы. Делла, достань несколько чемоданов, кинь в них что-нибудь и поставь у двери. И вы, миссис Колтон, пожалуйста, тоже приготовьте чемодан. Кстати, я буду очень признателен, если вы, миссис Колтон, пришлете Делле Стрит на этот адрес телеграмму следующего содержания: «Мама умерла час назад. Прилетать не надо. Похоронах сообщим. Флоренс».
– Вы хотите, чтобы сюда пришла такая телеграмма? – уточнила Алиса Колтон.
– Вот именно, – кивнул Мейсон. – Спуститесь к себе в квартиру, засуньте в чемодан несколько книг или чего-нибудь еще, а потом возвращайтесь сюда, но сначала позвоните на телеграф. Вам придется назвать им свой номер телефона, чтобы они выслали счет. Делла потом разрешит с вами этот финансовый вопрос.
– Ну и приключение! – нервно рассмеялась миссис Колтон. – Я чувствую себя персонажем шпионского сериала.
– Это вполне рутинная работа, – ответила Делла Стрит.
– После появления миссис Окунь, – продолжал давать указания Мейсон, – вы, миссис Колтон, изобразите трагическую фигуру. Мы с Деллой будем воспринимать события более спокойно. Делла отнесется к смерти матери философски. Та давно болела, и ее кончину нельзя считать неожиданной. Постарайтесь принять грустный вид, если сможете, тихонько поплачьте, но не напоказ. Но прежде всего внимательно слушайте все, что будет здесь говориться, и постарайтесь запомнить, потому что не исключено, что вам придется давать показания.
– В суде? – испуганно спросила Алиса Колтон.
– Разумеется, в суде, – спокойно ответил адвокат. – В этом нет ничего страшного. Просто вы сядете в свидетельскую ложу и перескажете все, что слышали. Потом то же самое сделает Делла Стрит. Только говорите правду. Тогда у вас не возникнет поводов для беспокойства.
Алиса Колтон снова нервно засмеялась.
– Боже мой! – воскликнула она. – Сегодня ночью я не сомкну глаз. Сейчас сбегаю за чемоданом и пошлю телеграмму.
Она вернулась минут через десять. Делла Стрит к тому времени уже подготовила и поставила к двери два своих чемодана.
Прошло еще несколько минут, и позвонили с улицы. Женский голос по переговорному устройству представился Ханной Окунь.
– Поднимайтесь наверх, – пригласила Делла Стрит. – Мой муж одевается, но он уже в приличном виде. Мы ждем телеграмму из Денвера и подтверждение брони на самолет. Сейчас мы расскажем вам все, что требуется.
Минуту спустя раздался звонок в дверь, и Делла Стрит впустила няню.
Ханне Окунь определенно было за сорок, и выглядела она степенной дамой. Она оказалась ширококостной, но не слишком полной, с мускулистым телом и маленькими, беспокойно блестящими глазами.
– Меня зовут миссис Стрит, – представилась Делла. – Это мой муж и моя сестра. Мы ждем звонка из аэропорта.
Мейсон, поправлявший перед зеркалом галстук, улыбнулся миссис Окунь.
– Садитесь, пожалуйста. Ребенок в спальне. Я уверен, что никаких проблем не возникнет. Утром приедет моя сестра, она сменит вас. Понимаете, теща очень больна.
Ханна Окунь пожала всем руки и опустилась на краешек кушетки. Серые беспокойные глазки обшарили комнату, не упуская ни одной детали.
– Сколько ребенку? – поинтересовалась она.
– Моей дочке год и четыре месяца, – сообщила Делла Стрит. – У вас не возникнет проблем. Я уверена.
– Иногда, когда ребенок просыпается и видит незнакомого человека, – начала Ханна Окунь, – он пугается и…
– К Дарлин это не относится, – перебила Делла Стрит. – Я гарантирую, что все будет в порядке. Она – прелесть. Просто скажите ей, что мама просила вас посидеть, пока не приедет тетя Хелен. А тетя Хелен утром пойдет с ней гулять.
– Может быть, лучше разбудить ее сейчас и сообщить, что вы уезжаете?
– Мы уже говорили, что маме надо уехать, а к ней придет мамина подруга и побудет до приезда тети Хелен. Она проснется часов в семь утра. Не думаю, что у вас возникнут с ней какие-то проблемы. Хелен обещала быть в половине восьмого или в восемь.