Порочная невеста - Крымова Вероника. Страница 6

Я поняла, что доказывать что-то этой девушке просто бесполезно, она твердо уверена в моем грехопадении и, кажется, была весьма довольна этим обстоятельством. Она смаковала каждое слово в нашем разговоре.

— Возьмите, дорогая, это подарок. — Красавица взяла со столика большую нежно-голубую коробку, перевязанную белой атласной лентой. — Для встречи с мужем. Поверьте, он останется доволен вами.

— Спасибо, — с трудом проговорила я, во рту пересохло и в горле засаднило так, будто я глотнула ледяного молока.

— Ну вот и чудесно, я знала, что вы умница, — довольно промурлыкала Наэла и, подойдя ближе, поцеловала в щеку. Ее губы оказались холодными.

Красавица покинула комнату, оставив за собой шлейф терпких духов, а я еще долго озадаченно смотрела в камин. Огонь, пожирающий с треском деревянные поленья, действовал успокаивающе на мои вконец расшатанные нервы.

ГЛАВА 5

Проснулась я от солнечного света, который яркой вспышкой бил в глаза. Я зажмурилась и прикрыла лицо ладонью.

— Ой, простите, леди Фабиана, если еще желаете отдохнуть, я немедля задерну портьеры. — Рядом с окном стояла молоденькая служанка в синем форменном платье, поверх которого был повязан накрахмаленный белоснежный фартук. Она поспешно сделала книксен и склонила голову.

— Который час? — поинтересовалась я, садясь в постели.

— Уже первый час пополудни, — заявила девушка, чем несказанно меня удивила — как я умудрилась столько проспать.

— Меня послали спросить, когда подавать обед. — На щеках служанки появился смущенный румянец.

— Как здесь заведено, пусть так и будет, — отозвалась я и осторожно поинтересовалась: — А кто, кроме меня, будет присутствовать?

— Вы единственная, леди Фабиана, — услужливо отозвалась служанка. — Милорд Лейтон отбыл вчера вечером.

— А его светлость? — осторожно спросила я, поднимаясь с кровати. Вчера вечером не смогла по достоинству оценить интерьер спальни, не то настроение было. Зато сейчас при дневном свете мое будущее казалось не таким печальным и страшным. По крайней мере, покои мне отвели замечательные. Просторная комната, стены обиты бежевым шелком. Обстановку составляла белая мебель с бархатными чехлами в тон обоев, среднего размера кровать с розовым шифоновым балдахином и туалетный столик с большим круглым зеркалом в резной раме.

Я выдвинула ящики комода и обнаружила, что они были пусты, если кто-то тут до меня и жил, то к моему приезду спальню полностью освободили от вещей бывшей владелицы.

— Миледи, мое имя Рейн, я ваша горничная. — Девица вновь сделала книксен. — Сейчас сделаю вам прическу, а после разберу дорожный сундук, отглажу одежду и развешу ее в шкафу.

Служанка оказалась весьма бойкой и ловко заплела мои длинные волосы в две косы и уложила на голове в замысловатый узор, заколов длинными шпильками. Безупречно вышколенная, она даже не помышляла приставать ко мне с расспросами, хотя видно было, что ее разбирало любопытство. Впрочем, не меньше, чем меня, но мы обоюдно молчали. Чуть позже я спустилась в холл и задержалась там на некоторое время, любуюсь диковинным куполом.

— Великолепная конструкция, не так ли? — раздался уже знакомый голос дворецкого. — Дедушка его светлости, восьмой герцог Блэкстоун, пригласил из Илларии инженеров, чтобы возвести его. После большого пожара была проведена реконструкция, эту часть дома пришлось заново отстраивать, и заодно было решено сделать купол.

— Это воистину чудесное зрелище, — восхитилась я, с восторгом разглядывая проникающие через цветное стекло искрящиеся лучи. — Только вот жаль, что зимой доступ к этой красоте закрывает снег.

— О нет, мы имеем удовольствие созерцать чистое небо круглый год. — Пожилой мужчина подошел еще ближе и улыбнулся. — На самом верху есть крепления для страховочных канатов, если есть необходимость, специально обученные лакеи чистят стекла от осадков и моют их по мере необходимости.

— Это радует, — кивнула я. — Не будете так любезны проводить меня в столовую?

— Конечно, мадам, но простите старику его забывчивость, я не представился вам вчера. Мое имя Колберт, я служу в этом доме дворецким вот уже без малого тридцать лет.

— Мне, признаться, тоже немного неловко, хозяин дома по причине отсутствия не смог познакомить меня со слугами, но думаю, когда он приедет, то исправит эту оплошность.

На лице Колберта не дрогнул ни один мускул.

— Да, леди Фабиана, мы все с нетерпением ждем возвращения лорда Чейза. Следуйте за мной, я взял на себя смелость отдать приказание, чтобы обед накрыли в малой столовой. Но если желаете, можно перенести его в парадную столовую.

— Ну что вы, меня все устраивает, — поспешно отозвалась я, представив, как буду сидеть во главе огромного стола в одиночестве.

Я поблагодарила дворецкого и принялась за еду. Было три перемены блюд, и все оказалось очень вкусным. По правилам этикета я оставляла на каждой тарелке чуть меньше половины, хотя очень хотелось доесть все без остатка. Повар постарался на славу, в этом поместье он не зря получает жалованье.

На десерт подали мороженое со свежей малиной, посыпанное сверху шоколадной стружкой. В этот момент я порадовалась, что у меня осталось место в желудке для этого угощения. Только я запустила крошечную ложку в ванильный шарик, как почувствовала на себе чей-то взгляд и завертела головой, пытаясь узнать, что меня так насторожило. Но столовая в этот момент была пуста, за лакеем, принесшим десерт, недавно захлопнулись двери, и я была совершенно одна. В груди похолодело: неужели снова призрак? Как я устала от этого… Немного поднявшееся настроение тут же испортилось вновь. Неожиданно рядом со столом раздалось жалобное фырканье, я опустила взгляд и увидела маленького рыжего лисенка. Его янтарные глазки жадно смотрели на вазочку с мороженым.

— Малыш, как ты здесь оказался? — умилилась я и нагнулась, чтобы погладить его, но только мои пальцы коснулись мягкой шерстки, как животное ощетинилось и отпрыгнуло. Впрочем, далеко он уходить не стал, уселся рядом и продолжал бросать взгляды на стол.

— Вот где теперь его искать!

— Нужно было внимательней следить.

— Но он такой юркий, только успела принести еду, отвлеклась всего на мгновение, а его и след простыл. Весь первый этаж обыскала, как сквозь землю провалился, негодник!

За дверьми послышался оживленный разговор.

— Дружочек, а не тебя ли там ищут? — весело спросила я. — Бедняжечка, держать такого крошку в клетке, ну что за люди! Купили себе забаву, отняли у мамы.

Со вздохом взяла десерт и поставила на пол. Лисенок радостно фыркнул и уткнулся мордочкой в угощение, тут же перепачкав нос.

— А ты в столовой смотрела? — за дверью вновь раздались голоса служанок.

— Там сейчас леди обедает. — Голос стал тише, так что последующие слова можно было разобрать с трудом.

— А ты уже видела ее?

— Нет, но Рейн сказала, что красивая, хотя леди Наэле в подметки не годится.

Беседа резко стихла, а дверь распахнулась, впуская дворецкого.

— Миледи, сюда случайно не забегал… — Пожилой мужчина осекся на полуслове, его взгляд упал на довольного лисенка, быстро поглощавшего мороженое. Густые брови Колберта удивленно взметнулись вверх. Цепко ухватив животное за шкирку, он поспешно вынес найденыша. Бедняжка визжал и дергался, а я лишь вздыхала, не в силах ему помочь.

— Девушки, прошу держать язык за зубами и помалкивать, если не хотите лишиться места. Я сам удивлен не меньше вашего.

Знаю, знаю, подслушивать нехорошо. Но я не могла удержаться и, подойдя на цыпочках к дверям, притаилась возле замочной скважины.

— Элис, прекрати падать в обморок! — Дворецкий повысил голос. — Я сам отнесу его в комнату. Скорей бы уже вернулся герцог, он наведет порядок и разберется с этой чертовщиной.

Я сама ждала встречи с супругом не меньше, чем Колберт. Надеялась, что сразу пойму, желает ли он мне зла, для этого достаточно будет посмотреть в глаза. Глаза людей никогда не обманывают. Человек может улыбаться вам в лицо, но в глубине его души будет таиться злоба, которая отразится во взгляде.