Дело о воющей собаке - Гарднер Эрл Стенли. Страница 13
– Да.
– Ей пришлось ждать?
– Нет, не больше минуты.
– Похоже, Фоули знал о ее приезде?
– Это мне не известно. Она подошла к дому, постояла минуту перед входной дверью и…
– Подождите, – оборвал его Мейсон. – Вы же сказали, что она нажала на кнопку звонка. Почему вы так решили?
– Она наклонилась вперед, и я подумал, что она звонит.
– Но она могла открывать замок ключом.
– Вполне возможно, – после некоторого раздумья ответил Уиллер. – Мне показалось, что она наклонилась, чтобы позвонить. Но я мог ошибиться.
– Вы уверены, что это женщина – не Телма Бентон?
– Абсолютно. Телма ушла совсем в другом пальто. На этой женщине была длинная темная шуба.
– Сколько времени провела она в доме?
– Не больше четверти часа. Такси отъехало, как только она вошла в дверь, и вернулось через двенадцать минут. Женщина уехала в семь сорок две.
– Вы не слышали шума? Собачьего лая или чего-то подобного?
– Нет. Мы были довольно далеко. Шеф предупредил, что нас никто не должен видеть, и для наблюдения мы не нашли лучшего места, чем этот пустующий дом.
– Хорошо. Что было дальше?
– Потом приехали вы. В желтом такси, номер 362. Вы вошли в дом в восемь двадцать девять, и это все, что нам известно. Джордж позвонил шефу, и тот велел нам немедленно возвращаться к нему. Уезжая, мы слышали вой полицейской сирены и даже забеспокоились, не случилось ли чего.
– И напрасно, – заметил Мейсон. – Вам платят не за волнения, а за работу. Понятно?
– Да, сэр.
– Теперь я прошу вас сделать следующее. Разыщите водителя такси с номером 86-С и привезите его сюда. Хотя нет, позвоните мне, как только найдете его.
– Что-нибудь еще?
– Пока все, – адвокат повернулся к Дрейку. – Ты получил интересующие меня сведения?
Дрейк кивнул.
– Я могу тебе кое-что сообщить, но сначала давай отпустим этих ребят. Разыщите водителя такси и сразу же позвоните сюда, – повторил он просьбу Мейсона.
Детективы встали и вышли из кабинета.
– Пол, – начал Мейсон, – Клинтон Фоули получил телеграмму из Мидвика. Вроде бы подписанную женщиной, называвшей себя женой Фоули. Она просит не возбуждать судебного дела против Картрайта. Мне нужна фотокопия бланка этой телеграммы. Ты можешь его достать?
– Это довольно сложно.
– Прими все меры, но фотокопия должна быть у меня.
– Я постараюсь, Перри, – Дрейк потянулся к телефону, но передумал и поднялся из-за стола. – Я лучше позвоню из другой комнаты. Посиди тут, я скоро приду.
Через пять минут Дрейк вернулся и сел за стол.
– Все в порядке, – сказал он.
– Отлично. А теперь расскажи, что…
Зазвонил телефон. Дрейк снял трубку.
– Слушаю… – он взглянул на Мейсона. – Запиши адрес, Перри. Карандаши и бумага на том столе.
Мейсон взял лист бумаги и карандаш.
– Говори.
– Отель Бридмонт. Бридмонт. Девятая улица. Комната 764. Миссис С.М. Денджефилд. Все? – и он положил трубку.
– Кто это? – спросил Мейсон.
– Бесси Форбс зарегистрировалась под этим именем в одном из отелей нашего города. Ты хочешь навестить ее? Комната 764.
Мейсон облегченно вздохнул, сложил лист бумаги и сунул его в карман.
– Ты поедешь к ней? – спросил Дрейк.
– Сначала надо поговорить с шофером. Придется привезти его сюда. У нас мало времени.
– Для тебя так важен этот шофер?
– Мне нужно повидаться с ним в первую очередь, – отрезал Мейсон. – Нам понадобится стенографистка. Пожалуй, я попрошу Деллу вернуться в контору.
– Она уже там, – улыбнулся Дрейк. – Делла позвонила мне полчаса назад и, узнав, что ты велел снять наблюдение с дома Фоули, сказала, что поедет в контору.
Перри Мейсон хотел что-то ответить, но зазвонил телефон. Дрейк схватил трубку.
– Они нашли шофера, – сказал он, взглянув на Мейсона.
– Пусть он отвезет их к моей конторе, – приказал адвокат, – а потом под каким-нибудь предлогом они попросят его подняться наверх. Они могут сказать что-нибудь насчет тяжелого чемодана, который надо отнести в машину.
Глава 11
Водитель такси ерзал на стуле, переводя взгляд с детективов на Перри Мейсона и Деллу Стрит.
– Зачем вы позвали меня сюда? – спросил он.
– Мы хотим кое-что выяснить, – объяснил Мейсон. – В связи с одним судебным делом.
– Каким еще делом?
– Оно касается жалобы на собачий вой. Ссора между соседями. Похоже, возникли некоторые осложнения, и мы пытаемся понять, насколько они серьезны. Я задам вам несколько вопросов.
Шофер облегченно вздохнул.
– Валяйте, – сказал он. – Счетчик-то у меня работает.
– Разумеется, вам заплатят по счетчику и сверх того еще пять долларов. Вас это устроит?
– Конечно. Особенно, если сначала я получу деньги.
Мейсон открыл ящик стола, достал пятидолларовую бумажку и протянул ее шоферу. Тот сунул деньги в карман и ухмыльнулся.
– Слушаю.
– Сегодня вечером, в семь пятнадцать или чуть раньше, вы привезли женщину к дому 4889 на Милпас Драйв.
– А, вот вы о чем.
– Да, – кивнул Мейсон.
– И что вас интересует?
– Как она выглядела?
– Ну, я не заметил ничего особенного. Она была в черной шубе, от нее пахло дорогими духами. Она оставила в машине носовой платок. Я хочу сдать его в бюро находок.
– Какого она роста?
Водитель пожал плечами.
– Ну хотя бы приблизительно.
Водитель в замешательстве оглядел комнату.
– Делла, встаньте, – попросил Мейсон.
Девушка поднялась со стула.
– Ваша пассажирка такого же роста?
– Вроде бы да. Но чуть полнее.
– Вы не помните цвета ее глаз?
– Нет. Кажется, черные, но может, и карие. У нее очень пронзительный голос, и она трещит, как пулемет.
– Вы не обратили внимания на ее руки? На пальцах были кольца?
– Она была в черных перчатках, – уверенно ответил водитель.
– Что вы делали после того, как привезли ее на Милпас Драйв?
– Я подождал, пока она войдет в дом, а после поехал к телефону-автомату. Она попросила меня позвонить одному человеку и кое-что передать.
– Что именно и по какому номеру?
Водитель достал листок бумаги.
– Я все записал. Номер – Паркрест 62945. Она велела позвать Артура и сказать, что тот должен немедленно прийти в дом Клинтона, потому что Клинтон объяснился с Паолой начистоту.
Мейсон и Дрейк обменялись многозначительными взглядами.
– И вы выполнили просьбу? – спросил адвокат.
– Нет. Никто не брал трубку. Я звонил из трех автоматов, но потом поехал обратно. Спустя пару минут женщина вышла на улицу, и мы уехали.
– Где она села в машину?
– На Девятой улице. Я отвез ее туда же.
– Как вас зовут?
– Марсон, Сэм Марсон, сэр. Я живу в Беллвью Румз, на Девятнадцатой улице.
– Носовой платок у вас?
Марсон вынул из кармана батистовый платочек и поднес его к носу.
– Еще пахнет.
Мейсон взял платок, понюхал и передал Дрейку. Тот принюхался и пожал плечами.
– Передай платок Делле, – предложил Мейсон. – Она определит запах.
Делла понюхала платок, взглянула на адвоката и кивнула.
– Я знаю, какие это духи.
– Платок останется у нас, – сказал Дрейк водителю, взяв платок у Деллы.
– Одну минуту, Пол, – торопливо вмешался Мейсон. – Мне кажется, ты очень спешишь. Немедленно отдай платок.
Детектив удивленно посмотрел на Мейсона.
– Отдай платок, – повторил тот. – Может быть, эта женщина будет его искать.
– Так я передам его в бюро находок, – Марсон засунул платок обратно в карман.
– Я бы посоветовал подержать его у себя, – заметил Мейсон. – По-моему, эта женщина найдет вас сама. Перед тем как отдать платок, спросите у нее фамилию и адрес. Скажите, что вы уже сообщили о платке в бюро находок и теперь, мол, придется объяснять, кому вы отдали платок. Понятно?
– Да, – кивнул водитель. – Что-нибудь еще?
– Думаю, этого достаточно, – ответил Мейсон. – Если возникнет необходимость, мы вас вызовем.