Дело об оборотной стороне медали - Легостаев Андрей. Страница 21

Мейсон вздохнул и отодвинул газету.

- Хорошо, Пол. Что ты выяснил? Только говори то, чего нет в газетах, нечего терять время.

- С чего начинать? - поинтересовался детектив.

- С чего угодно, только побыстрее.

- Ладно, - усмехнулся Дрейк, - начну по порядку. Во-первых, сержант Холкомб все еще в доме на Кроклин-авеню. Похоже, что в этом доме никто не жил минимум недели две - повсюду слой пыли, на кухне съестных запасов практически нет. Холкомб рвет и мечет - он убежден, что полицейские, оставшиеся в засаде, просто-напросто упустили беглецов. Его люди буквально обнюхали каждый уголок дома - никаких следов сбежавших покеристов, естественно, не нашли.

- А куда привели следы сбежавших покеристов тебя, Пол?

- В Чикаго обоих подопечных ждала машина, - ответил детектив. - Я сумел в последний момент отправить троих парней и связаться с детективным агентством в Чикаго, так что моих оперативников тоже ждала машина, вернее - три, я постарался подстраховаться...

- И что делали эти мистер Богуш и мистер Хауэр?

- Отправились в некий богатый особняк. Мистер Богуш, который седой, там и остается до сих пор, мистер Хауэр вышел через полчаса и отправился в отель "Унивёср" в центре города.

- Кому принадлежит особняк?

- Побойся Бога, Перри! Быстро только кролики размножаются! Информация будет в течение ближайшего часа.

- Мне она нужна в течение ближайших десяти минут, - с нажимом произнес Мейсон.

Зазвонил телефон. Делла Стрит подняла трубку.

- А вот и информация, - усмехнулся Дрейк. - Наверняка это из моей конторы.

- Алло, - сказала Делла и, послушав, повернулась к Мейсону. - Шеф, в приемной находится мистер Сэмуэль Греггори. Он требует немедленной встречи с тобой. Герти говорит, что он аж весь кипит от ярости и нетерпения. Он шипит и плюется, словно убегающее на плиту молоко. В голосе Герти слышатся панические нотки.

- Чем же вы вызвали гнев почтенного джентльмена? - улыбнувшись, спросил Дрейк. - И кстати, его имя вам чего-нибудь говорит?

- Да, это шериф из Сан-Роберто. Женат на родной сестре Трэгга. Скорее всего, причина его раздражения не мы, - заметил Мейсон. - Впрочем, чувства и мысли блюстителей порядка зачастую непредсказуемы. - Адвокат с тоской посмотрел на разложенную на столе газету с заманчивыми заголовками. - У тебя еще что-нибудь важное есть, Пол?

- Так, по-мелочи. Пока терпит. Через час я приду тебе с новым отчетом.

Кстати, из Реддинга должны подвезти фотографии мистера Реймса и членов его семьи.

- Это хорошо, - кивнул адвокат. - А что там там по поводу Анны Грайхон и ее дружка?

- Пока ничего определенного.

- Как только что узнаешь - немедленно ставь меня в известность. И еще я просил подготовить тебя списки всех, кто мог иметь зуб на меня и на Трэгга. Это готово?

- Будет готово в течение часа, - несколько смутившись заверил Дрейк.

Адвокат недовольно нахмурился, но промолчал.

Дрейк поставил на стол пустую чашку из-под кофе и встал.

- Ну, я пошел работать, Перри.

- Иди, Пол, иди. Делла, пригласи мистера Греггори, пока он не затерроризировал Герти окончательно.

Дрейк покинул кабинет адвоката через дверь, выходящую в общий коридор.

Почти в это же мгновение распахнулась дверь из приемной и на пороге показался огромный, багровый от ярости, шериф Сан-Роберто.

- Что здесь происходит, черт побери! - заорал он, не здороваясь. - Вы что здесь все с ума посходили! Я вас спрашиваю, Мейсон!

- А в чем, собственно дело? - спокойно поинтересовался адвокат.

- Он еще спрашивает в чем дело! - воскликнул посетитель. - Я мчусь сюда, едва прочитал тот бред в вечерних газетах. В Управлении полиции меня видеть не желают, подавай, говорят, прошение по инстанции... бюрократы чертовы!

Окружной прокурор, которому я неоднократно помогал лично, не может уделить мне пять минут. Они что все рехнулись?! Какой, к дьяволу, Артур убийца?!

Ему достаточно взглянуть было на этого щенка, как он от страха штаны пачкал! Совершенно ни к чему было убивать такую мокрицу, да еще ножом. Я бы еще поверил, если бы Артур врезал ему промеж глаз, так что у того бы все мозги вылетели, но ножом... Чушь! Белиберда! Дребедень на фиговом масле!!!

- Вы все сказали? - спокойным тоном произнес Мейсон. - Тогда садитесь и обсудим дело спокойно. Что вы хотите от меня лично?

Греггори перевел дух, словно только что заметил адвоката, пристально посмотрел на него и тяжело плюхнулся в кресло для посетителей.

- Черт побери, Мейсон, я помню то дело о сонном моските... Я не одобрял вашей манеры, но... - Он потряс головой, словно пытаясь сбросить наваждение и посмотрел Мейсону в глаза: - Вы - адвокат Артура?

- Да, - кивнул Мейсон. - И что вы хотели мне сказать?

- Артур никого не убивал, - убежденно сказал шериф. - Но, если вдруг и случилось такое... то... - Он неожиданно смутился, каким-то виноватым мальчишеским движением полез во внутренний карман и достал пачку денег. Но если все же такое случилось, то я оплачу ваши услуги...

Артур для меня - как родной брат. Сколько бы ни стоило ваше...

- Мой клиент - Артур Трэгг, - сухо сказал Мейсон. - Я уже получил аванс и защищаю его интересы.

- Так какого черта вы здесь сидите? - заревел Греггори. - Делайте же что-нибудь, дьявол вас раздери, делайте!

- А мы делаем, - спокойно сказал Мейсон. - Вы утренние газеты читали?

- Нет, еще не успел, - признался шериф.

- Я тоже еще не успел, - заметил Мейсон. - А мне, между прочим, это необходимо, чтобы во всем разобраться. Мне необходимо сейчас думать, получать информацию, а не слушать ваши излияния, сдобренные чертыханиями...

- Извините, Мейсон, я не хотел вас обидеть. Но Артур... Если я могу помочь вам с расследованием, то... я ведь профессионал, как-никак...

- Вы были у дома Трэгга? - спросил Мейсон.

- Я... - начал было посетитель.

Его перебил звонок телефона, номер которого не был зарегистрирован ни в одном телефонном справочнике и который знал лишь сам адвокат, Делла Стрит и Пол Дрейк.

Мейсон поднял трубку:

- Что нового, Пол?

- Это не Пол, - раздался странный гнусавый голос на том конце провода.

- Я хотел бы конфиденциально поговорить с вами, Мейсон, по делу лейтенанта Трэгга.

- Кто вы?

- Это сейчас не имеет значения. Вы не хотите пообедать со мной? Для вас это довольно важно.

- Кто вы? - еще раз спросил Мейсон, кинув быстрый взгляд на шерифа Греггори, который придвинул к себе лежавшую на столе газету и стал с интересом изучать сенсационный материал об аресте своего шурина.

- Я сказал, что сейчас это не важно. Никто не должен знать, что я хочу встретиться с вами. Ни одна живая душа, вы поняли меня, Мейсон?

Что-то очень знакомое послышалось адвокату в тоне, каким были сказаны последние слова, но Мейсон так и не вспомнил что именно.

- Хорошо, - сказал адвокат. - Что вы предлагаете?

- Я хочу встретиться с вами без свидетелей. Вы должны быть совершенно один и даже ваша секретарша не должна знать зачем и куда вы направляетесь.

- После вчерашних событий это исключено, - жестко сказал Мейсон.

На том конце провода воцарилось молчание. Мейсон ждал.

- Хорошо, - наконец ответил незнакомец. - Обычно, когда вы выступаете в суде, вы обедаете в небольшом итальянском ресторане, где отдельные кабинки...

- И что?

- Позвоните хозяину ресторана, что придет гость и спросит кабину, отведенную для вас. Я буду один. Даю вам свое слово.

- Я не знаю кто вы, и что стоит ваше слово.

- Вам придется довериться, Мейсон. Я знаю что стоит ваше слово, и если вы даете его мне, что ни одна живая душа не узнает, то я доверюсь вам.

- Откуда вы узнали номер этого телефона? - спросил адвокат.

- Вы все поймете после беседы со мной. Так вы даете свое слово?

Какие-то мгновения Мейсон напряженно размышлял.