Дело полусонной жены - Гарднер Эрл Стенли. Страница 38
– Да, – кивнул Мейсон, – с этим я согласен.
– Бесспорно, ты превосходно провел перекрестный допрос, и сейчас тебе кажется, что поле боя осталось за тобой. Но пройдет короткое время, и аудитория вернется к здравому смыслу. Миссис Шелби – по ее собственным словам – лежала в кровати и спала, а рядом с ней на столике лежал револьвер, из которого был произведен роковой выстрел. Тут якобы раздался телефонный звонок – муж звонил ей из телефонной будки, находящейся на носу яхты. В суде однозначно доказано, что это невозможно. Следовательно, она солгала.
– А если солгала не она, а ее муж?
– Хорошо. Допустим, что так, – сказал Дрейк. – Попробуй убедить в этом присяжных! Когда Паркер Бентон водил своих гостей по яхте, то именно миссис Шелби видела телефонный аппарат на носу яхты и решила использовать его в своих целях. Она заранее задумала убить своего мужа.
Мейсон нетерпеливо возразил:
– Если она и виновна, я не смогу отказаться от защиты.
– Нельзя отказаться, но можно пойти на компромисс. Прокурор пойдет тебе навстречу, если ты будешь просить о снисхождении. После постановления суда мы сможем начать переговоры с Эллен Кэшинг. Если же ты будешь продолжать свою ожесточенную борьбу, то окажешься в конфликтных отношениях со всеми участниками процесса и не сможешь защитить самого себя. Эллен Кэшинг предъявит в суд свой иск против нас, и мы оба крепко влипнем.
Мейсон молчал, продолжая курить.
– Миссис Шелби якобы видела на носу яхты своего мужа, который с кем-то боролся, – продолжал Дрейк. – Он упал за борт, а она слышала звук выстрела. Взглянув за борт, она увидела мужа, который, по ее же словам, делал какие-то движения в воде. А между тем известно, что пуля, попадая в тело жертвы между первым и вторым позвонком, вызывает немедленный паралич. Вот тебе и вторая ложь! Шелби не мог двигаться после того, как его настигла пуля.
– Послушай, Пол. А если убийца уже находился в воде и плавал, поджидая свою жертву? – предложила Делла свою версию, которая вызвала у Дрейка саркастическую ухмылку.
– Хорошо, Делла. Из какого же револьвера он выстрелил?
– Да… Это надо обмозговать…
Дрейк снова ухмыльнулся:
– Согласен подождать. Позволю себе напомнить, что револьвер, из которого был убит Шелби, находился в руке его жены.
Мейсон нахмурился, напряженно размышляя.
– Самое удачное во всем этом деле, – продолжал Дрейк, – что револьвер был все время в руке Марион.
– Да, – добавила Делла, – но после происшествия она передала его Паркеру Бентону, и он отдал его представителям полиции.
– Так, – согласился Дрейк, – но это произошло уже после убийства.
Делла взглянула Дрейку в глаза:
– Откуда это известно?
Мейсон погасил свою сигарету.
– Минутку, Делла! Твои слова наводят меня на мысль.
Дрейк произнес саркастически:
– Думаешь, Шелби спрятался под носом яхты?
– Или под кормой, – подхватил Мейсон, – там есть навес.
– Чепуха! – воскликнул Дрейк.
– Судебное заседание возобновляется, – раздался голос бейлифа.
Присутствующие устремились из холла в зал заседаний.
– Судья, присяжные, советники! – выкрикивал бейлиф.
Мейсон стремительно выбрался из толпы и направился в зал. За ним бегом бросился Дрейк, на ходу продолжая уговаривать:
– Перри, не разыгрывай дурака, ни одна из твоих теорий не переубедит присяжных. Нужно отступить, пока ситуация не ухудшилась.
– Мы с тобой обсудим это сегодня вечером.
– Будет слишком поздно. Сейчас начнет давать показания Эллен Кэшинг, а если ты станешь с ней собачиться, она уж, конечно, не пойдет ни на какие соглашения с нами. Ради бога, Перри, умоляю, не зли ее.
Мейсон быстро протиснулся в дверь и пошел к своему месту. Появился судья и, дождавшись полной тишины, сказал:
– Суд и ответчик на своих местах. Господин прокурор, можете вызвать вашего следующего свидетеля.
– Эллен Бедсон Кэшинг, – произнес Бюргер, – ныне именуемая Эллен Бедсон Лэси.
Высоко подняв голову, с воинственно горящими глазами, Эллен подошла к месту свидетеля. Она провела много времени в косметическом кабинете и тщательно выбрала свой туалет. Мейсон был вынужден признать, что перед ним интересная цветущая женщина с прекрасной фигурой. На присяжных, подумал он, она произведет еще большее впечатление. Подняв правую руку, Эллен приняла присягу. Села, положив ногу на ногу, сделала жест рукой, будто бы прикрывая юбкой колени, приняла удобную позу и взглянула на прокурора. Прокурор покончил с формальностями и перешел к вопросу об арендном договоре на добычу нефти.
– Вы купили у Шелби этот договор?
– Да, откровенно говоря, купила.
– Зачем?
– Я узнала, что владелица земельного участка хотела продать его, а покупателю ничего не известно о договоре на нефть. Я надеялась получить порядочную сумму в качестве отступного.
– Вы сказали об этом мистеру Шелби?
– Нет.
– Почему?
– Шелби – женатый человек, и он интересовался мною отнюдь не платонически. Он пытался завоевать мою симпатию, подбрасывая мне небольшие дела, рекомендуя клиентам и тому подобное. Я не чувствовала себя обязанной мистеру Шелби. И он и я – деловые люди, зарабатывающие себе на жизнь. Он предложил мне арендный договор, о котором идет речь, лишь потому, что считал его совершенно обесцененным.
– И вы этот договор откупили? За какую сумму?
Она пожала плечами.
– Продажа, в сущности, была чисто номинальной. Шелби сказал, что если я хочу получить этот договор, то следует лишь заплатить владелице земли обусловленную арендную плату за прошедшие пять месяцев, чтобы сохранить свои права на него.
– Что было дальше?
– Я написала соглашение и доверенность и попросила его подписаться под этим. Затем наняла человека и поручила ему передать Джейн Келлер от имени Скотта Шелби пятьсот долларов.
– Вы готовы были рискнуть этой суммой?
Она улыбнулась:
– Риска не было, так как я была уверена, что владелица земли этих денег не возьмет. Если бы она их взяла, то ей пришлось бы отказаться от возможности выгодно продать свой земельный участок. Я ничем не рисковала.
– Вы были влюблены в Шелби, а он в вас?
– Я совсем не любила его, а что касается Шелби, то его привлекала возможность еще одной интрижки. Я же была влюблена в человека, который теперь стал моим мужем.
– Продолжайте, что было дальше?
Мейсон перевел глаза на лица присяжных. Так и есть, она их завоевала. Даже присяжные пожилого возраста смотрели на нее с сочувствием: Эллен не скрывала ничего, выложила все свои карты. Она – деловая женщина, должна сама зарабатывать себе на жизнь, а Шелби пытался ее совратить, оказывая ей мелкие услуги. Арендный договор на нефть он уступил как бесполезный. Эллен расчетливо и умело работала на публику. В устах вульгарной женщины это выглядело бы циничным. В устах менее откровенной это могло показаться лицемерием. Если бы Эллен не обладала физической привлекательностью, ее сочли бы эгоисткой. Но эта изящная женщина, обаятельная, с открытой улыбкой и ярко выраженной индивидуальностью, сумела убедить присяжных, что она лишь обманула надежды мужчины, который преследовал ее из чисто эгоистических соображений. Он расставлял ей ловушки с приманками, она же сумела вытащить все приманки, не попав в западню. В эту игру оба партнера вступили с открытыми глазами, а выиграла Эллен.
Присяжные с комфортом расположились на своих местах. Глаза их выражали терпимость, а на губах играла улыбка. С ними все ясно, решил Мейсон и сосредоточил внимание на миссис Лэси. Окружной прокурор осторожно подбрасывал ей вопросы, давая возможность предстать перед аудиторией в наилучшем свете. Она обладала даром устного рассказа. Характеристики, которые она давала персонажам своего повествования, были выразительными. Шелби: дважды женат, дважды разведен, в постоянной погоне за женщинами. Женившись в третий раз, рассматривал свою семейную жизнь как чистую условность, не налагающую на него никаких обязанностей. Перед Эллен разыгрывал роль богатого покровителя. Однако те дела, которые он передавал ей, предварительно проходили через его руки. Сняв все сливки и выжав все возможные доходы из какого-нибудь дела, он передавал ей жалкие объедки, убеждая Эллен в коммерческой ценности его услуг.