Дело разведенной кокетки - Гарднер Эрл Стенли. Страница 10
– Отлично, Перри. Соберу тебе все сплетни об Аргайле. Но он узнает, что мы его разрабатываем. Мои люди не могут расспрашивать членов клуба так, чтобы никто ему об этом не сказал.
– Ладно, – произнес Мейсон, – пусть. Пусть знает, что его проверяют. – Он положил трубку и поторопил: – Пошли, Делла.
Глава 7
Когда они ехали по Бичнот-стрит, Делла спросила:
– Как вы думаете, почему девушка это сделала?
– Наверное, хотела заработать сто долларов, – ответил Мейсон. – Но, черт побери, в ней есть что-то незаурядное.
– Вымогательница.
– Знаю. Она записала номер машины, потому что собиралась шантажировать водителя. Потом, неизвестно почему, раздумала. Прочитала объявление, обещающее сто долларов за информацию, и не смогла преодолеть искушения получить эти деньги вполне законным способом. Но есть в ней что-то, подсказывающее, что ей можно верить. Хотя… черт побери, Делла, я видел машину Аргайла. Сзади вмятина, правое заднее колесо совершенно новенькое и…
– Да. А история с кражей машины могла быть правдой, – добавила Делла.
– Один шанс из ста, что так и было. Но мы это узнаем. Вот номер 1017.
Мейсон остановил машину перед богатым домом.
– Что будем делать? – спросила Делла. – Идем прямо к нему?
– Нет, – ответил Мейсон. – Сначала осмотримся. Внизу частный гараж. Там должен быть кто-нибудь. Поставим машину и попробуем что-нибудь разузнать.
Мейсон припарковался и вместе с Деллой спустился в гараж. Около автомобилей возился человек.
Мейсон огляделся и сказал Делле:
– Ищем большой черный «Паккард». Ты – налево, я – направо. Начали.
Работник гаража окликнул:
– Эй, вы, там!
Мейсон обернулся и успокаивающе махнул рукой.
– «Паккард» здесь, слева, – сказала Делла.
Мейсон взглянул на номер.
– Это он. Осмотрим как следует.
Работник гаража направился к ним.
– Что вы здесь ищете?
Мейсон подошел к «Паккарду» сзади, попросил:
– Поговори с ним, Делла. Скажи, мы узнали, что машина продается.
Слабый свет внутри гаража не помешал Мейсону заметить, что задний бампер заменен, на багажнике вмятина, а на шине слева глубокий след удара.
Мейсон слышал объяснения Деллы, что они хотят купить эту машину, а потом и настоятельную просьбу работника пойти поговорить с мистером Каффи. Закончив беглый осмотр, он вручил работнику десять долларов и сказал:
– Мистер Каффи предложил машину моему другу. Я хотел бы ее осмотреть.
Мужчина смягчился:
– Пожалуйста, сэр.
– С машиной, кажется, что-то случилось?
– О нет, сэр, она в прекрасном состоянии. Было небольшое столкновение, поэтому пришлось заменить бампер. Собственно, можно было исправить старый, но мистер Каффи очень заботится о машине, ухаживает за ней, как за часами.
– Понятно, – сказал Мейсон. – А когда произошло столкновение?
– О, несколько дней назад. Машину только что прислали из ремонта. У мистера Каффи есть договор с местным автомобильным агентством, но не думаю, что там все исправили. Знаю только, заменили бампер. Но с машиной ничего не стряслось. Только легкий удар слева. Больше всего пострадало заднее крыло. Было почти совсем вырвано, но теперь уже все в порядке.
– Понятно, – сказал Мейсон. – Спасибо. Мистер Каффи дома?
– О да. Он там, где его машина. Всегда на ней ездит.
– Женат?
– Да. У жены своя машина. Она не любит больших автомобилей. А мистер Каффи, наоборот, говорит, ему нравятся величина, сила и скорость. Он такой уж.
– Ясно, – сказал Мейсон. – В какой квартире он живет?
– 22-Б.
– Вы могли бы его описать? – попросил Мейсон. – Люблю узнавать кое-что о человеке, с которым собираюсь вести дело.
– Конечно, сэр. Ему лет пятьдесят пять. Худощавый, спокойный, одевается очень элегантно, курит сигары, носит двубортные серые костюмы. Почти всегда в сером. Я, пожалуй, не видел на нем ничего другого цвета.
– Хорошо. Благодарю вас. Мы пройдем к нему. Кажется, эту машину стоит купить.
– Не представляю, чтобы он продал ее. Она у него только несколько месяцев, и я знаю, как он ее любит.
– Можно отсюда подняться на лифте?
– Да, сэр. Позвоните, и лифт спустится. Вам, как гостям, придется сообщить свои фамилии портье, чтобы он мог доложить.
– Знаю, но в данном случае это ненужная формальность. На каком этаже его квартира?
– На пятом.
Мейсон обратился к Делле:
– Пошли поговорим с мистером Каффи.
Работник гаража нажал кнопку, лифт спустился. Мейсон закрыл дверь и нажал на кнопку пятого этажа.
– Что теперь? – спросила Делла.
– Опять то же самое. Это очень подозрительно.
Лифт остановился.
Мейсон нажал пластмассовую, отливающую перламутром кнопку звонка около двери с номером 22-Б, и через несколько секунд ее открыл мужчина лет за пятьдесят, с редеющими седыми волосами. Он был в сером костюме и курил сигару.
– Вы мистер Каффи? – спросил Мейсон.
– Да.
Мейсон вручил визитную карточку.
– Я адвокат, мое имя Перри Мейсон. Хочу поговорить о вашем автомобиле.
– А в чем дело?
Мейсон шагнул вперед. Каффи инстинктивно посторонился. Мейсон и Делла вошли в квартиру.
– Что с моей машиной? – спросил Каффи.
– Хочу услышать, что случилось третьего числа.
С минуту Каффи стоял неподвижно, потом у него задрожали губы, да так сильно, что выпала сигара. Каффи быстро поднял ее, откашлялся и спросил:
– О чем вы говорите?
– Вы хорошо знаете о чем, – уверенно атаковал Мейсон. – Ваш «Паккард» столкнулся с «Фордом» на перекрестке Хикман-авеню и Вермесилло-драйв. Допускаю, вы немного выпили, побоялись остаться и решили удрать, думая, что никто не заметит номера вашей машины. Глянув в зеркальце, обнаружили, что все осматривают машину, врезавшуюся в фонарный столб. Вы все время ехали с большой скоростью.
– Боже мой! – воскликнул Каффи, падая на стул. Его лицо казалось вылепленным из теста. Губы дрожали.
– Так что же? – спросил Мейсон.
– Ваша взяла! – патетически воскликнул Каффи. – Господи, зачем я сделал это!
Делла Стрит села, вынула блокнот, раскрыла его на коленях и начала писать.
– Вы признаетесь во всем? – спросил Мейсон.
– Да, – ответил Каффи. – Признаюсь. Вы меня поймали. Я уже не выкручусь. Тогда подумал, повреждена только машина… Скажите… кто-нибудь ранен, мистер Мейсон?
– Двое, – ответил Мейсон. – Женщина, которая вела машину, получила шок, а ее сын сломал бедро. Когда дверцы раскрылись, его со всей силой швырнуло на фонарный столб. Чудо, что он не разбил голову и не умер.
Дэниел Каффи обеими руками сжал виски и застонал.
– Итак, – сказал Мейсон, – что вы можете сказать?
– Вы меня поймали, – с глубоким сожалением повторил Каффи. – Разрешите принять лекарство? Мистер Мейсон, даю слово, я не знал, что кто-то ранен. Не переставал надеяться, что только повреждена машина, и пытался найти способ возместить… Я струсил. Слишком много выпил. Видите ли, я встретил старого приятеля, и мы пошли в бар. Обычно я не пью, если за рулем… Я ехал очень быстро, спешил. Было уже поздно, ждала жена… На перекрестке ту, другую машину увидел в последнюю минуту. Решил, что успею проскочить, если прибавлю газу, – и нажал на педаль. У моего «Паккарда» отличный двигатель. Он рванулся вперед, и мы должны были вот-вот разминуться… Я почувствовал, как он ударил меня сзади, и, думаю, мой бампер зацепился за его переднее колесо и отбросил его к столбу. Сначала хотел остановиться. Потом в зеркальце увидел, что все бегут к той машине. Улица передо мной была пуста, и я знал, что смогу проехать по крайней мере полдюжины перекрестков без светофоров, поэтому я газанул не останавливаясь. Был уверен, никто не видел меня так близко, чтобы узнать машину. К тому же она не очень пострадала. Если бы я не выпил этих двух рюмок, мне бы и в голову не пришла эта сумасшедшая мысль.
– В котором часу это произошло? – спросил Мейсон.