Дело разведенной кокетки - Гарднер Эрл Стенли. Страница 26
– И даже очень хорошо.
– А не испортит ли он всю игру?
– Голкомб мечтает о славе. Он всегда старается подчеркнуть, что ему удается то, что не по силам Трэггу.
– Я пока еще не понял, чего вы добиваетесь? – сказал Ландо.
– Голкомб фетишизирует факты и готов их добыть любой ценой. Он заставит Гошена опознать меня. Трэгг так далеко не зашел бы.
– И я должен быть свидетелем того, что скажет Голкомб, когда увидит вас?
– Голкомб ничего не увидит, – ответил Мейсон.
– Как это понимать?
– Вы пробовали разглядеть что-нибудь в темноте, если перед этим вас ослепила дюжина рефлекторов?
– Ах, черт возьми! – Ландо восхищенно взглянул на Мейсона. Потом вышел из машины и начал звонить.
Глава 22
Мейсон, в черном плаще Дрейка, встретил машину с фотографами, подробно проинструктировал их и развел по местам, как футбольный тренер, дающий установку на игру.
Со стороны шоссе донесся скрежет тормозов. Какая-то машина свернула на дорогу к мотелю. Длинная антенна, красная осветительная лампа… Ясно – полицейская.
– Прикатили, голубчики, – констатировал Мейсон.
Остановившуюся полицейскую машину окружили фотографы. Блеск вспышек, яркий свет от рефлекторов ослепили и водителя, и пассажиров.
– Эй, – проворчал сержант Голкомб, – что вы тут делаете?
– Только фото для газеты, лейтенант Трэгг, – сказал один из фотографов.
– Я не лейтенант Трэгг. Меня зовут Голкомб. Запишите фамилию как следует: Г-О-Л-К-О-М-Б.
– Уже записали. Еще один снимок, хорошо?
Снова яркий свет на мгновение ослепил сержанта. Пользуясь этим, Мейсон продвинулся ближе, держа в руках аппарат «спид-грэфик». Сержант выключил зажигание и протянул руку к домикам.
– Мейсон в самом деле здесь?
– Здесь. Мы проверили в регистрационной книге. С ним агент Дрейка.
Ослепительные вспышки вспороли темноту.
– Минутку, – запротестовал Голкомб. – Сегодня ведь не Четвертое июля.
– Идет! – крикнул кто-то. – Он увидел лампы и выходит. Понял, что накрыли.
– Идет, – сказал Голкомб Гошену.
Выбежавший из домика человек был одет в светлый плащ и загораживал лицо шляпой. Он бежал к полицейской машине.
Фотографы встали полукругом и начали делать снимки при вспышках.
Человек, заколебавшись, остановился, повернулся, надел шляпу и медленно, с достоинством удалился в сторону домика.
Фоторепортеры побежали за ним, продолжая снимать. Мейсон не отходил от полицейской машины.
– Ну и что же, – обратился Голкомб к сидевшему рядом мужчине. – Вы его разглядели? Это он, верно?
В ответ молчание.
– Так что же? – переспросил Голкомб.
– Да, это он, – ответил Гошен.
Сержант Голкомб захохотал, включил зажигание и развернулся.
– Надеюсь, снимки удачные! – вскричал он. – До свидания, мальчики!
Когда полицейская машина скрылась, Мейсон повернулся к фотографам:
– Порядок, ребята. Теперь поторопитесь проявить снимки. Пусть каждый запомнит свои, чтобы мы смогли определить, кто что сделал.
Мейсон посмотрел вслед уезжавшим, потом вернулся в домик и улыбнулся Джерри Ландо.
– У меня хорошо получилось? – спросил тот.
– Великолепно, – подтвердил Мейсон.
– Была хорошенькая сумятица. Эти «блицы» здорово ослепляют.
– Теперь поменяемся плащами, – предложил Мейсон. – Этот черный сидит неважно. В светлом будет удобнее. Сейчас должна прибыть машина из «Блейд»… Наверное, это она.
Когда машина боковой дорогой подъехала к домику, стал виден свет фар. Ландо выглянул за дверь. Мужской голос произнес:
– Мы из «Блейд». Нужно интервью с мистером Мейсоном.
– О чем вы говорите? – спросил Ландо.
– О, пусть войдут, – сказал Мейсон. – Раз уж меня нашли, надо дать интервью. Не станем выкручиваться.
Журналист и фотограф вошли в дом.
– Здравствуйте, мистер Мейсон, – приветствовал адвоката журналист.
– Здравствуйте, – улыбнулся Мейсон.
– Погоняли вы полицейских. Набегались всласть.
Фотограф поднял аппарат, блеснула вспышка.
– Я тут занимаюсь одним делом, – объяснил Мейсон, – и не хочу, чтоб все знали, где нахожусь. Но полицейских не избегаю. Откровенно говоря, они уехали минут десять назад. Хотите сделать еще один снимок? Приезжали сержант Голкомб с Гошеном.
Новоприбывшие пожелали сделать еще несколько снимков и попросили Мейсона встать в дверях.
– И выйдите, пожалуйста, из дома, – попросил фотограф, он теперь стоял перед домиком. Мейсон отворил дверь и вышел, закрывая часть лица шляпой.
– Прекрасно, – обрадовался фотограф. – Выглядит, будто вы хотели спрятать лицо, а я зашел сбоку, и мне удалось заснять.
– Может быть, расскажете что-нибудь о деле, которое сейчас ведете? – предложил газетчик.
– Очень жаль, но сказать ничего не могу.
Тот посмотрел на часы:
– Достаточно, Джек. Пойдем проявим пленку. Вы говорите, Голкомб был тут?
– Да. Позвоните, он расскажет подробности.
Глава 23
На следующий день около полудня, когда Мейсон сидел в бюро и работал, хотя и без особого старания и интереса, ему сообщили о приходе лейтенанта Трэгга. Он вошел сразу же вслед за Герти, которая хотела о нем доложить.
– Извините, ворвался, не дождавшись, пока доложат. Но у вас привычка ускользать, исчезать и прятаться в сундуках…
Мейсон раздраженно прервал его, указав на газеты:
– Черт побери, Трэгг, чем вызваны эти сплетни?
– «Блейд», наверное, получила сведения из первых рук и опередила других, – ответил Трэгг. – Вы развлеклись неплохо, а?
– Средне.
– Гошен вас опознал. Знаете?
– В самом деле?
– Конечно. Он видел вас бегущим и идущим. – Трэгг поудобнее уселся на стуле. – Послушайте, Мейсон, вы рискуете многое потерять в этой игре. Недопустимо, чтобы эта маленькая предательница запутала вас настолько, что вы разрушите свою профессиональную карьеру.
– Стараюсь не допустить этого.
– Тогда откройте карты.
– Я уже говорил. Вы, Трэгг, – честный игрок, но в офисе окружного прокурора есть те, кто только и мечтает подловить меня на чем-нибудь. Они пойдут на все, только бы подставить мне ножку.
– Вас уже поймали.
– Пусть докажут.
– Они могут поразить вас.
– Я тоже могу их поразить. Каким образом сержант Голкомб узнал вчера, где меня найти?
– Не ведаю, – ответил Трэгг. – Откровенно говоря, хотел узнать от вас. Голкомб утверждает, что допер своей сообразительностью и отличной детективной работой. Думаю, кто-то, может быть… подчеркиваю, может быть, вы понимаете? – просто сообщил ему.
– «Блейд» напечатала первая. Вы не думаете…
– Нет, Голкомб взъярился на «Блейд».
– Почему?
– Они не тиснули его фотографию. Только снимки, где вы даете интервью уже после отъезда Голкомба и выходите, пытаясь заслониться шляпой.
– Представляю его разочарование, – сказал Мейсон. – Мне вот абсолютно безразлично, появятся мои фотографии в газетах или нет.
Трэгг улыбнулся:
– Но ему-то не все равно.
– Правда?
– Сами отлично знаете. Он изъездил весь город, скупая газеты и давая понять, что одержал победу там, где я не смог.
– Он ставит себя под удар.
Трэгг долго и внимательно смотрел на Перри Мейсона.
– В докладе Голкомба кое-что не сходится.
– Чересчур необычен?
– Я не хочу комментировать то, что он говорит о проделанной им работе. Меня интересует то, что он говорит о фотографах.
– О?..
– По Голкомбу получается, что они там прямо роились.
Мейсон закурил.
– Что ж, сержант Голкомб известен своей наблюдательностью. Наверное, он прав.
– Зато совсем не было журналистов. Только фотографы. Это необычно и заставляет задуматься.
Мейсон пустил дым к потолку.
– Более того, если так много фотографов, снимки должны были поместить все газеты в городе. Но они только в «Блейд».
– Все неясности с сержантом Голкомбом основаны на том, – заметил Мейсон, следя глазами за восходящей струйкой дыма, – что он подгоняет факты к своим домыслам. Не знаю, заметили ли вы, но сержант Голкомб вначале изобретает ситуацию, а потом пробует подобрать к ней факты.