Ночью и днем - Джордан Мэрилин. Страница 29

В эту минуту в комнату вошла миссис Эванс. На сей раз она была одета по моде начала шестидесятых годов в узкое, облегающее фигуру платье из шелка и туфли с острыми носками на высоких каблуках. Маленькая плоская шляпка без полей и единственная нитка жемчуга довершали костюм.

— А, вот вы где, мои дорогие! — воскликнула она со своим приятным южным акцентом. — Позвольте мне показать вам окрестности. У нас сейчас в доме ремонт, так что с большой экскурсией придется подождать.

Девон нахмурилась. Вокруг не было слышно никаких звуков, обычно сопровождавших реставрационные работы, из чего следовало, что это было очередной причудой миссис Эванс. Тем не менее она устроила для них продолжительную прогулку по заброшенному саду и показала некоторые из служебных пристроек.

— Разумеется, после войны все рабы получили свободу, — пояснила миссис Эванс. Ее пепельные кудри так и подпрыгивали всякий раз, когда она вскидывала голову, чтобы взглянуть в сторону Джейка. Девон так и кипела от ревности. — Но наши рабы нас не покинули. Само собой, мы хорошо с ними обращались, поэтому они остались верны нам. Мы, Эвансы, склонны вызывать в людях чувство преданности везде, где только возможно.

— Как интересно, — отозвалась Девон и перевела взгляд на миссис Эванс.

По щекам хозяйки поместья вдруг заструились слезы.

— Что такое? — спросила девушка поспешно, обняв даму. — С вами все в порядке?

Миссис Эванс пожала плечами, высвобождаясь из ее объятий.

— Он тоже предан мне, хотя и на свой лад. Я знаю, он хочет меня бросить, но он этого не сделает. Я уверена, что он этого не сделает.

— Почему бы нам не посидеть здесь под навесом? — предложил Джейк. Он смахнул пыль со скамейки, а Девон помогла женщине сесть. Та вынула из кармана вышитый носовой платок и принялась утирать заплаканные глаза.

— Я вышла за него замуж только потому, что этого хотела моя матушка. Он говорил, что любит меня.

Девон посмотрела на Джейка и беспомощно развела руками. Было ли то еще одной ролью из репертуара миссис Эванс или же она действительно имела в виду своего нынешнего мужа, — девушка не имела ни малейшего понятия.

— Все будет хорошо, — пробормотала она, лишь бы чем-нибудь ее утешить. К счастью, в кустах позади них послышался шорох, и вскоре перед ними предстала Грейс, спешившая на помощь.

— Ну же, мэм, вам нельзя так себя изводить. Вы же знаете, что муж вас любит. Да что там, он предан вам всей душой. — Она обхватила рукой плечи миссис Эванс и помогла ей подняться. — Разве он не позволил вам пользоваться домом, хотя его должны были заколотить, потому что там опасно находиться? Разве он не отпустил вас на прошлой неделе во Флориду только потому, что вам так захотелось, и даже не потребовал объяснений?

Миссис Эванс громко всхлипнула.

— Он очень покладистый муж, это верно.

— Я провожу ее домой, — сказала Грейс. — Вы сможете найти отсюда выход?

— Безусловно.

— А закрыть ворота и запереть их ты замок?

— Разумеется, Грейс, — заверила ее Девон. — Надеюсь, с миссис Эванс все будет в порядке?

— О да. Просто у нее иногда случаются небольшие приступы расстройства. Для нее было огромным потрясением узнать, что ее кузина Рини Лу в следующем месяце станет новым президентом «Общества».

— Они решили, что я им больше не подхожу, можете в это поверить? — Миссис Эванс возмущенно фыркнула. — И это после всего, что я сделала, чтобы создать нашей небольшой группе рекламу и привлечь в нее новых членов. Что ж, мы теперь приблизились к разгадке всей тайны шифров. Вот тогда она узнает, что к чему!

— Полно, мэм, не надо так переживать. Вы же помните, что говорил вам доктор Маркс.

Обе женщины направились по тропинке обратно к дому.

— Похоже, она не так давно перенесла нервный срыв, — заметила Девон с сочувствием в голосе.

— По крайней мере, теперь мы знаем, что люди, которые околачивались возле твоего порога в поисках шифров, не были бандой профессиональных воришек.

— Ты прав. Кроме того, как нам стало известно, «Общество шифров» не собирается сворачивать свою деятельность, раз кузина Рини Лу должна стать его новым президентом. — Девон в задумчивости прикусила нижнюю губу. — Прежде чем мы вернемся, я хочу как можно тщательнее осмотреть это место и выяснить, где же находятся этот проклятый камень и дерево. Слава Богу, у нас есть нужные приметы, это дает нам некоторое преимущество.

Девон развернула лист бумаги, который вынула из сумочки.

— Можешь мне не верить, но сокровище меня больше не волнует. Как ты сам в шутку заметил, его скорее всего просто не существует. Но разве не любопытно будет хотя бы взглянуть на то место, где Александр что-то спрятал? Для меня это настоящая связующая нить, соединяющая с предками.

Джейк подхватил ее под руку и увлек за собой.

— Что ж, тогда пошли.

Девон мельком взглянула на его лицо.

— И это все? Никаких нотаций по поводу моих опрометчивых поступков?

— Ни единого слова. Вряд ли с тобой что-нибудь может случиться здесь, среди дебрей Джорджии, в усадьбе, где давно никто не живет. Что уж там, ее нынешняя владелица даже не помнит о том, какой сейчас век на дворе!

— Ну и ну! Благодарю за оказанное доверие.

— Не стоит.

Прошло уже более двух часов, когда Девон наконец остановилась чуть дыша. Она уже несколько раз обошла дом по периметру, постоянно увеличивая круг обзора, в поисках камня и дерева, о которых упоминалось в стихотворении. Однако до сих пор ей не попадалось на глаза ни то ни другое — во всяком случае, в нужном сочетании.

— Неудивительно, что у миссис Эванс произошел нервный срыв, — произнесла она угрюмо. — Веселого в этом мало, не говоря уже о том, что мы ни на шаг не приблизились к цели.

— Работа и в самом деле нелегкая, — вынужден был согласиться с ней Джейк.

— А тебе не кажется, что мы, если можно так выразиться, напали не на то дерево? Не исключено, что оно находится за пределами плантации.

— Нет, думаю, с местом мы не ошиблись.

Девон без сил рухнула на траву.

— Еще немного, и у меня откроется второе дыхание. Иди вон по той тропинке, а я спущусь к ближайшему обрыву.

Не прошло и двух минут, как до Джейка донесся ее радостный возглас:

— Джейк, Джейк, взгляни сюда! По-моему, этот камень достаточно велик, чтобы служить приметой.

Он зашагал к указанному месту.

— Нет, не может быть, — произнес он, нахмурившись. — Здесь рядом нет дерева, а в стихе ясно сказано, что сокровище спрятано между камнем и большим деревом.

Девон приблизилась к выступавшей на поверхность части огромного камня, который был почти незаметен в траве из-за своих отлогих, покрытых мхом боков, и с грустью посмотрела на него.

— А я-то думала, что… — Девушка вдруг замерла на месте. — Минутку… Джейк, иди скорее ко мне!

Едва поравнявшись с ней, молодой человек сразу понял, куда был обращен ее взгляд. Под выступом камня и вдоль всего обрыва, спускавшегося к небольшому пруду у подножия холма, виднелись обнаженные корни — все, что осталось от некогда высокого и могучего дерева.

— Так вот чем объясняются все наши трудности! — Девон вытерла лоб тыльной стороной ладони. — С вершины холма этих корней не видно. Как ты считаешь, это и есть то самое дерево? И как давно, по-твоему, его срубили?

— Очевидно, с тех пор прошло уже много времени. Однако не слишком себя обнадеживай, Девон. Быть может, это совсем не то дерево, да и клада там нет и никогда не было.

— Если ты будешь и дальше так брюзжать, я не стану делиться с тобой трофеями.

— Лучше и не пытаться до тех пор, пока ты не узнаешь, что это за трофеи.

— Ты прав. Так что скорее за дело. — Девон достала лист бумаги с текстом стиха. — Можешь отсчитать требуемое число шагов?

— Да, конечно. — Джейк обогнул камень. — Пожалуй, нам лучше начать копать с этого места. Подожди меня тут, а я вернусь к автомобилю и принесу лопату.

— Хорошо. Только поторопись, о’кей?