Первый или единственный: Горечь запретного плода - Фловер Вирджиния. Страница 2
— Почему бы тебе самому не отвезти сестру на вечеринку? А к Шорландам съезжу я, старушка меня любит, — предложил он Клиффу.
— Нет, отпадает. У нее гостит внучка. Не одна, а с женихом, но вряд ли тебя это остановит…
— Клифф, за кого ты меня принимаешь? Я в жизни не отбивал ни у кого женщин.
— Это уж точно, они сами к тебе липнут… Омерзительное зрелище.
Нол фыркнул.
— Если бы… Честное слово, ты ошибаешься.
Клифф поднял брови.
— Да ну! Неужели нашлась такая, что не упала в твои объятия?
— Есть одна блондиночка на четвертом этаже, — вздохнул Нол. — Кажется, работает в страховом агентстве. Такая легкая, неуловимая.
— А, Дарси! Я с ней вчера обедал. Между нами было что-то в старших классах. — Тут Клифф кашлянул. — Конечно, теперь у меня есть Мона. В смысле, с Дарси мы просто друзья…
Нол с изумлением уставился на покрасневшего Клиффа. Подумать только, старина Клифф обедает с девушкой, до которой сам он не может добраться!
— Ты небось ей клинья подбивал? — Нол с удивлением заметил, что в его голосе прозвучали нотки ревности.
— Я? Нет! Но кстати, Дарси вряд ли стала бы возражать. Она проще, чем ты думаешь, парень. Словом, не идеализируй и не романтизируй ее образ.
Нол внимательно выслушал мнение приятеля. Неужели Дарси и впрямь то, что ему нужно: ни к чему не обязывающая интрижка? После истории с Ребеккой Нолу ничего другого не хотелось. И вряд ли захочется.
— Интересно, интересно… — задумчиво пробормотал он.
Клифф засунул руки в карманы и посмотрел на своего партнера.
— Слушай, ты как — выручишь меня с Сабриной или нет?
Нол встряхнулся, пытаясь изгнать из своих мыслей длинные ножки и изогнутые ресницы Дарси. Лучше было бы потратить вечер пятницы на нее, а не на «хорошую девочку».
— Может, все-таки поищешь другого шофера?
— Да не может никто! Я не стал бы тебя просить, если бы кто-то другой мог!
Нол взял со стола блокнот: список перечеркнутых имен занимал всю страницу, но его фамилии в этом списке не было.
— А Фреда просил?
Клифф ответил на этот вопрос презрительным фырканьем.
— Ладно, попробуем зайти с другой стороны, — сказал он. — Что ты за это хочешь? И сколько?
— Ты что, решил меня купить? — рассмеялся Нол. — Не выйдет! Денег не хватит.
Минуту Клифф напряженно смотрел на него и вдруг хлопнул себя ладонью по лбу.
— Дарси! Точно! Ты свозишь Сабрину пообедать, а потом доставишь ее на вечеринку. А я замолвлю перед Дарси словечко за тебя. И приглашу ее к нам. Ну как — гениально?
Привлекательный облик девушки вновь проплыл перед мысленным взором Нола. Очень, очень соблазнительное предложение… Клифф, старый лис, умеет манипулировать собеседником. Поколебавшись мгновение, но только для вида, Нол подал Клиффу руку:
— Договорились.
Клифф с облегчением вздохнул.
— Отлично. — Он сжал руку Нола. — Итак, ты везешь Сабрину пообедать, а потом — к нам домой. Я прилетаю в десять, но Мона хочет, чтобы ты привез сестру к девяти. Я скажу Сабрине, что Мона улетает со мной и что вернемся мы в субботу.
— Ладно, пока. — Нол, кивнув, двинулся к двери.
— Подожди…
Бэнкс остановился и повернулся к Клиффу, не сводившему с него тяжелого пристального взгляда.
— Я тебе должен еще кое-что сказать насчет Сабрины. Она совершенно не похожа на женщин, с которыми ты привык иметь дело.
— Ты мне это уже говорил. Она романтичная и все такое. Не волнуйся, я свожу ее в какой-нибудь хороший ресторан.
Клифф выдвинул нижнюю челюсть.
— Я про другое. Сабрина… она, в общем, девственница. И пусть таковой и остается!
Сабрина Уокер вздохнула, прислушиваясь к отдаленному шуму в трубке: на другом конце провода Бесс, ее лучшая подруга, урезонивала трех своих дочерей. Взгляд Сабрины с кучи бумаг, загромождавших ее рабочий стол, переполз на стенной календарь и на цифру «13» в красном пластиковом окошечке. Лучшего дня для появления на свет родители придумать не смогли. А сегодня, ко всему прочему, была еще и пятница.
— Дурное предзнаменование, Уокер, — пробормотала Сабрина, чувствуя, как на нее снова опускается черное облако тоски. Привычка периодически обращаться к самой себе по фамилии смущала даже ее немногочисленных друзей.
— Вот, я вернулась, — раздался в трубке голос Бесс. — Извини. Они раздавили в кухне пакет с майонезом и высыпали в него гречку.
Сабрина слабо улыбнулась:
— Ничего. Бесс…
— Что, милая?
— Бесс, жизнь идет. И проходит мимо меня. В шестнадцать лет я поклялась, что буду ждать Его — своего единственного, ненаглядного — сколько понадобится, а толку? — Сабрина вздохнула. — С тех пор так ничего и не произошло. Я устала возвращаться в пустую квартиру. Где тишина. Где нет любви и детей.
— Ох, Бри, ребенка я могу тебе одолжить, хочешь сразу всех трех?
Сабрина вздохнула.
— Мне нужен трамплин.
— А! У Тома есть знакомый парень, если хочешь…
— Хочу! Я думаю, что пора…
— Правда? Ну так это замечательно! — обрадовалась Бесс.
— …что пора откупорить бутылку.
— В смысле?
— Настала пора избавиться от девственности. Закрутить роман. Удариться в загул. — Сабрина выдвинула челюсть вперед. Ей почему-то было очень приятно произнести эти слова вслух, объявить миру о своей решимости.
— У тебя уже есть кто-нибудь на примете? — поинтересовалась Бесс. — И вообще, лучше не торопиться!
Сабрина рассмеялась:
— Бесси, я уже двадцать пять лет как не тороплюсь.
— Ты знаешь, о чем я. Лучше расскажи мне про него. Кто он такой? Он тебе нравится? Почему…
— Нет, на примете никого. Но у меня такое настроение, что сойдет и первый встречный.
Тут в дверь кабинета просунулась голова Тоби Бакстера, старшеклассника, который подрабатывал в магазинчике.
— Сабрина, не подменишь меня на минутку? Надо пойти отлить.
— Да, Тоби, конечно, сейчас.
И юноша, пробормотав «спасибо», исчез. Сабрина хихикнула.
— Хех, насчет первого встречного я, пожалуй, погорячилась. Пусть будет второй.
— Детка…
— Спасибо, Бесс, мне как-то полегче стало.
— Послушай, не надо… Я же знаю, ты не можешь просто так, без чувств. Переспишь и привяжешься к человеку. Может, сначала стоит лучше узнать мужчину?
— Нет, Бесс, я большая девочка. И я больше не хочу стоять в стороне, ожидая, пока моя жизнь вдруг забьет ключом. Этого не случится, пока я сама не начну действовать. Ладно, мне надо идти. Целую.
И Сабрина быстро положила трубку. Что бы там Бесс, с ее обостренным материнским инстинктом, ни говорила, Сабрина не собиралась отказываться от своего плана.
Она, как и Бесс, тоже хотела мужа и детей. И еще хотела преуспеть в жизни. Последнее Сабрине, как она полагала, более или менее удалось, а вот с личной жизни пока не клеилось. Конечно, она встречалась с мужчинами и в каждом пыталась увидеть Его, Единственного. Но… Ни один из них не оказался тем, с кем Сабрине захотелось бы разделить жизнь или хотя бы постель.
Девушка поднялась с жалобно заскрипевшего стула, и ее взгляд снова упал на издевательскую цифру «13». Нет, так жить нельзя! Надо как-то бороться с хандрой. Может быть, короткий отпуск? Сабрина зажмурилась и представила, как она нежится в лучах теплого солнца на белом песчаном пляже. Точно! Она поедет на свой любимый курорт, в Дестин, во Флориду. Отличный способ отпраздновать день рождения! Так, надо найти кого-нибудь присмотреть за магазином, позвонить в отель и аэропорт… Если повезет, до вечера можно управиться.
Обдумывая детали предстоящей поездки, Сабрина вышла из кабинета и отправилась на выручку Тоби. Майский ветерок, влетевший в открытую входную дверь, коснулся ее волос. Послеполуденное солнце освещало ряды книжных полок. На каждом шкафчике стояли цветочные горшки: зелень смягчала воздух, а цветы украшали несколько унылое помещение. Из колонок над прилавком лились томные звуки джаза.