Дело встревоженной официантки - Гарднер Эрл Стенли. Страница 8
Мейсон выехал на бульвар, он вел машину медленно и осторожно. Увидев отель «Волверин», адвокат завернул к нему. Катерина Эллис расписалась в книге учета постояльцев, Мейсон представился администратору и заявил:
— Мисс Эллис — моя клиентка. Это мой секретарь, мисс Стрит. Какое-то время мы останемся вместе с мисс Эллис.
— Все в порядке, — заверил его тот. — Я узнал вас, как только вы вошли, мистер Мейсон. Всегда рад помочь вам.
— Спасибо, — поблагодарил адвокат.
Они отправились в отведенный Катерине Эллис номер.
— У меня есть для вас новости, Катерина, — заговорил Мейсон. — Я выяснил кое-что о вашей тете, однако, я считаю, что вам лучше этого не слышать — по крайней мере, до поры до времени. Я думаю, что у нас появится дополнительная информация. Рано или поздно к делу подключится полиция и вас станут допрашивать. Я не хочу, чтобы вы лгали, поэтому вам лучше не знать каких-то вещей. Нашим уязвимым местом является то, что вы обнаружили эту коробку из-под шляпы, полную денег. Как только вы признаетесь в этом полиции или кому-то еще, они сразу же придут к заключению, что вы украли у вашей тети крупную сумму денег, что ваша тетя припрятала эти деньги и боится признаться, сколько там было на самом деле, и поэтому заявляет, что пропало только сто долларов. Полиция не сможет ничего доказать. Они в состоянии только выдвигать предположения. Они выберут вас в качестве козла отпущения и закроют дело. Они не станут дальше проводить расследование, потому что посчитают вопрос решенным. Поэтому я не хочу, чтобы вы кому-либо говорили о том, что нашли в шкафу, но я также не хочу, чтобы вы лгали об этом. Вы оказываетесь в неприятном положении. Вы должны настаивать, что будете делать заявления только через меня и в моем присутствии. Конечно, это выглядит подозрительным, поэтому я предлагаю добавить следующее, чтобы все звучало логично. Вы — очень чувствительная молодая женщина. Вы происходите из культурной семьи. Вам незнакомы темные стороны жизни. Стюарт Баксли и это детективное агентство обвинили вас в воровстве. Вы собираетесь предъявить иск к ним обоим в связи с дискредитацией личности. От подачи иска в настоящий момент, так же как и от каких-либо заявлений, вас удерживает только одно: вы еще не решили, будете включать тетю Софию в ответчики, или нет. Пока вы со своим адвокатом не достигли соглашения по этому вопросу, адвокат дал вам указания не делать никаких заявлений.
Она кивнула.
— Как вы считаете, вы справитесь? — спросил Мейсон.
— Конечно. Я же не полная дура, мистер Мейсон. Я же все-таки получила определенное образование. Я просто скажу, что все дело передано вам в руки, что вы собираетесь подать иск, что в связи с этим иском возникают кое-какие технические проблемы и мы еще не решили, будем ли подавать его в отношении моей тети или нет. Вы велели мне не делать никаких заявлений кому бы то ни было.
— Молодчина! — похвалил Мейсон.
Мейсон подошел к столу, нашел несколько листов бумаги и повернулся к Катерине Эллис.
— А теперь напишите письмо Софии Атвуд. Поставьте ее в известность о том, что я ваш адвокат. Вы уехали, потому что в ваш адрес прозвучали угрозы. С вами можно связаться через меня. Вы уполномочиваете Деллу Стрит отправиться в вашу комнату, упаковать одежду и доставить вам. Если она не сможет унести все за одно посещение, то она вернется позднее, но вам сегодня же требуется кое-что из ваших вещей.
— Боже, они же вышвырнут вас вон! — воскликнула Катерина Эллис. — Они не позволят….
— Меня никто не вышвырнет, — ответил Мейсон. — Они могут попытаться не дать нам войти, но я так не думаю.
Катерина Эллис с минуту поколебалась, а затем стала что-то писать. Когда она закончила, она протянула листок Перри Мейсону.
— Пойдет? — спросила девушка.
Мейсон внимательно прочитал написанное и кивнул.
— Поставьте число, — велел он.
Она выполнила его указание.
— Вы ужинали? — поинтересовался адвокат.
— Нет.
Мейсон вручил ей двадцатидолларовую купюру.
— Вам потребуются деньги на расходы. В отеле есть ресторан. Сходите, перекусите.
— Я не могу есть, мистер Мейсон. Я слишком расстроена. У меня в горло ничего не полезет.
— Это нормальная реакция, — успокоил ее Мейсон. — Не волнуйтесь. Вытянитесь на кровати, отдохните, приведите в порядок нервы. Мы с Деллой вернемся где-то через час.
Адвокат встал, кивнул Делле Стрит. Они вышли.
Из первой же телефонной будки Мейсон позвонил Полу Дрейку.
— События в доме Софии Атвуд получили дальнейшее развитие, — сказал адвокат. — Мою клиентку Катерину Эллис обвиняют в краже денег из шляпной коробки, которая находилась в шкафу в одной из комнат наверху. Мне требуется кое-какая информация.
— Я слушаю.
— Ты когда-нибудь слышал об агентстве «Моффатт и Джордан, детективы»?
— Неплохая сыскная контора, пользующаяся хорошей репутацией, — сообщил Дрейк. — Уровень услуг выше среднего.
— Джордан достаточно компетентен, чтобы снять отпечатки пальцев с коробки, Пол?
— Сомневаюсь. С бумаги отпечатки пальцев просто так не снимешь — нужны йодистые пары, да и в этом случае тебе должна сопутствовать удача. К тому же, требуются лабораторные условия.
— У меня для тебя есть новость, Пол. В компании Макдонелл Ассошиэйтс из Коринга, штат Нью-Йорк, разработали новую технологию. Черная магнитная пыль наносится на поверхность тонким слоем таким образом, что фактически поверхности касается только пыль и ничего больше. Затем пыль удаляется при помощи магнита. Процесс требует определенного мастерства. В результате остаются различимые отпечатки пальцев — на картоне, коробках, бумаге, даже на салфетках.
— Черт побери! — воскликнул Дрейк. — Это для меня новость. Но я абсолютно уверен, что Джордан не знает, как применить подобный метод.
— Он пытался снять ее отпечатки пальцев.
— Обычная тактика — возможно, хотел сломать ее и заставить признаться, — предположил Дрейк. — Основной недостаток Джордана — он всегда действует неуклюже. Он частенько работает телохранителем и имеет склонность временами проявлять грубость.
— Ладно, мне требовалось выяснить основные моменты. Возможно, я подам иск в связи с дискредитацией личности и попытаюсь получить с их агентства тысяч сто.
— Меня это не волнует, — ответил Дрейк. — Ты хочешь, чтобы я еще что-нибудь разузнал о Софии Атвуд?
— Не сейчас. Отзывай своего парня, где бы он ни находился, пусть отправляется домой. А мне можешь представить счет.
— Хорошо, — сказал Дрейк и повесил трубку.
Мейсон вернулся к машине, где его ждала Делла Стрит.
5
Дверь открыл Стюарт Баксли.
Не веря своим глазам, он уставился на Мейсона и Деллу Стрит.
— Вы? Вернулись? — воскликнул он.
— Мы, — усмехнулся адвокат, — собственной персоной. Мы хотели бы встретиться с Софией Атвуд.
— В настоящее время София Атвуд никого не принимает.
— Вы действуете от своего имени? — решил выяснить Мейсон.
— Она никого не принимает, — повторил Баксли.
— Значит, она не сказала вам, что не желает никого видеть?
— Конечно, сказала.
— То есть вы поддерживаете с ней связь?
— Да, я поддерживаю с ней связь.
— Делла Стрит, моя секретарша, получила указания от Катерины Эллис, которая направила мисс Стрит сюда, чтобы забрать определенные вещи из комнаты Катерины Эллис.
— Она не может войти в дом, — заявил Баксли.
— Мне хотелось бы, чтобы отказ прозвучал из уст лично миссис Атвуд. Я не признаю за вами никаких полномочий.
— Только попытайтесь войти, и вы узнаете, какие у меня полномочия, — пригрозил Баксли.
— Насколько я понял, вы намерены применить силу, чтобы не дать мисс Стрит взять эти вещи?
— Да, я применю силу, — воинственно сказал Баксли.
Джордан, частный детектив, которого привлек звук голосов, вышел вперед и обратился к Баксли:
— Можно вас на минуточку, мистер Баксли?
— Сейчас подойду.