Дело застенчивой обвиняемой - Гарднер Эрл Стенли. Страница 7
– Ах ты, черт, – воскликнул Артур Фелтон, – я же не могу сесть в машину. Я весь мокрый.
– Это не имеет никакого значения, – сказал Мейсон. – Ты, может быть, и не единственный, кто весь мокрый, – добавил он загадочно.
Глава 5
Герман Корбел, химик-консультант, приветствуя Перри Мейсона, протянул ему руку.
Его полноватое лицо излучало радушие, на высокий лоб сдвинута была черная ермолка, под которой из-за очков с толстыми стеклами выглядывали ясные глаза.
– Так-так-так, – сказал он.
– Давненько я на тебя не работал. Разве нет?
– Не так уж и давно, – сказал Мейсон. – Всего два года прошло.
– Ну и что же это на сей раз?
– Мистер Корбел, – сказал Мейсон, – вот это Артур Фелтон, который нашел одну вещь. Мне бы хотелось, чтобы он рассказал тебе сам, где он это нашел.
– Ну-ну, – сказал Корбел, наклоняясь вперед. – И что же там у тебя есть, мой маленький друг?
Артур Фелтон был слегка напуган, но голос его был твердым. События для него развивались слишком быстро, и он изо всех сил пытался воспринимать их спокойно.
– Я и еще несколько мальчиков купались в озере Туомби, – сказал он, – а мистер Мейсон подошел и сказал, что кто-то бросил бутылочку с пристани, и просил, чтобы мы нашли ее. Он дал нам всем по пять долларов, чтобы мы ныряли. И когда я нырнул в седьмой раз, я нашел ее и получил двадцать долларов.
– Где эта бутылочка? – спросил Мейсон.
– Она у меня с собой.
– Ты достал ее из воды?
– Да.
– И где она была с тех пор?
– У меня в руке.
– Ты заезжал домой?
– Да, сэр.
– И там вытерся, переоделся и надел обычную одежду?
– Да, сэр, верно.
– И что ты делал все это время с бутылочкой? Она у меня в руке, как вы мне велели держать ее.
– Правильно. А теперь я хочу, чтобы бутылочка была помечена так, чтобы ты мог снова узнать ее.
Мейсон взглянул на Германа Корбела. Тот протянул руку к ящику стола, выдвинул его, извлек оттуда колбу с бесцветной жидкостью и небольшую кисточку из верблюжьего волоса.
– Только не вылей ничего на себя, – предупредил он, а потом сказал: – Мой юный друг, в этой колбе налита кислота. Будь внимателен и не пролей ни капли себе на кожу. Окуни осторожно внутрь колбы кисточку, пока не извлечешь оттуда часть кислоты, да, вот так, дай кисточке разгладиться до полной мягкости, а теперь мы перевернем эту бутылочку донышком вверх, и ты напишешь какую-нибудь цифру или инициалы.
Мальчик написал свои инициалы: «А. Ф.». И под действием кислоты донышко стало белым, как молоко.
– А теперь, Корбел, – сказал Мейсон химику, – вытрави собственные инициалы на пузырьке, но так, чтобы ты всегда смог узнать их, и я хотел, чтобы ты сказал, что там внутри.
– Об одной вещи я могу сказать сразу: в ней дробинки.
– Да. А что там еще?
– Какие-то белые таблетки.
– Выясни, что это за таблетки.
– Как быстро это нужно сделать?
– Как можно быстрей.
– А как мне тебя разыскать?
– Я сам буду звонить каждый час, пока мы это не выясним.
– За несколько часов это сделать нельзя.
– И даже если повезет?
– Если только очень повезет.
– Ну тогда, – сказал Мейсон, – пусть тебе очень повезет, потому что времени у нас очень мало.
Мейсон отвез Артура Фелтона домой, объехал квартал, удостоверился, что никто за ним не следует, и поехал на квартиру к Делле Стрит. Он позвонил, и она распахнула дверь.
– Какие-нибудь новости? – спросила она, запыхавшись.
– Кое-что есть, – уклончиво ответил Мейсон. Доктор Динэйр поднялся и пошел навстречу.
– Перри, твои дурацкие законы заставляют чувствовать себя преступником.
– Это не законы, а полиция.
Надин Фарр вышла, чтобы пожать Мейсону руку.
– Я вам причинила неприятности, да?
– Неприятности, – ухмыльнулся Мейсон, – это мой вечный спутник. Делла, доктору Динэйру и мне надо будет пройти на кухню для приватного совещания. А ты посиди здесь с мисс Фарр.
Делла с тревогой посмотрела на него.
– Все в порядке? – спросила она.
– Дела идут, Делла, – сказал Мейсон, – но, возможно, они идут и у других людей. В данный момент мы немного впереди.
Он позвал доктора Динэйра и первым пошел на кухоньку Деллы Стрит.
– Мейсон, – сказал доктор Динэйр, – ничего хуже придумать было нельзя. Девушка не такая, чтобы совершить убийство. Она не…
Ты думаешь, что яда не было? – перебил его Мейсон.
– Я думаю, что яд был, но убийства не было, – медленно сказал доктор Динэйр.
– Объясни-ка все поподробнее.
– Я пока еще не раздобыл все факты. Имея дело с таким пациентом, необходимо действовать не спеша. Сначала надо завоевать ее доверие, потом вести исследование мягко, но настойчиво, пока все не прояснится. Когда девушка пришла сегодня в мою контору, она была готова к разговору. К сожалению, события изменились, и мне пришлось вести с ней разговор в такси. Это, черт подери, еще то местечко для профессиональной беседы. Информация, которую я получил от нее, была весьма поверхностной и неполной.
– Но кое-что ты все же получил? – спросил Мейсон, и доктор Динэйр кивнул. – Ну тогда давай открывай секреты.
Надин Фарр была влюблена в Джона Локка, но Мошер Хигли стал всячески мешать этому союзу. Он настаивал на том, чтобы Надин Фарр исчезла и никогда больше не поддерживала связь с Джоном Локком.
– Мошер Хигли был ее родственником?
– Она называла его своим дядей. Это была одна из форм вежливости, но никакого кровного родства не было. Она жила с ним около двух лет, пока он не умер, ухаживала, заботилась о нем. Он был больным человеком.
– А возраст?
– За шестьдесят.
– У него были какие-нибудь романтические коллизии… я имею в виду – с Надин?
– Точно знаю, что нет Они ненавидели друг друга.
– Ну и что случилось потом?
– Он имел на нее определенное влияние, но пока я еще не выяснил, какое именно, но надо будет еще разок исследовать ее под воздействием наркотиков. Я должен буду узнать до конца ту зацепку, которую я получил во время первого исследования. Я бы это сделал в первый раз, если бы был уверен в сиделке, но мне не понравилось выражение ее лица. Она помолвлена и скоро выходит замуж за детектива из полиции.
– Ах ты, черт! – воскликнул Мейсон.
– Вот то-то и оно, – сухо прокомментировал доктор Динэйр. – Итак, Перри, слушай. Мошер Хигли был жестоким, властным, упрямым и черствым человеком. Он определил для Надин крайний срок. Она должна была исчезнуть и никогда больше не поддерживать связь с Локком. Бедная девушка не могла согласиться с таким решением и хотела покончить с собой. Она достала таблетки цианистого калия.
– Где же она их достала?
– Это довольно странно, – сказал доктор Динэйр, – но она достала их у… нет, скорее через Джона Локка, молодого человека, которого она любила.
– Это как же?
– Локк – химик и работает в химической лаборатории. Однажды ночью, незадолго до смерти Хигли, у нее было свидание с Локком. Ему надо было работать ночью. И он взял ее с собой в лабораторию и показал там все, как сделал бы любой молодой человек, а ей было интересно, где он работает, что естественно для любой молодой женщины в таких обстоятельствах. В лаборатории Локк занялся работой и предупредил ее насчет определенных бутылочек, в особенности банки с маленькими белыми таблетками, где находился цианистый калий. Таблетки были смертельными. И он ей сказал, что она не должна поднимать крышку и нюхать.
Конечно, он не знал, что она доведена до отчаяния. Хигли дал ей на размышление двое суток, после чего она должна была исчезнуть, уйти из жизни Локка навсегда.
– У Хигли, наверно, была страшная власть над ней, – сказал Мейсон. – Есть ли какие-нибудь соображения, что бы это было?
– Вероятно, у нее было неприглядное прошлое.
– Она выглядит очаровательным ребенком.
– А кто это знает? Ты, должно быть, слышал некоторые из историй, рассказанных мне молодыми девушками.