За что тебя люблю (ЛП) - Гибсон Рэйчел. Страница 8

Обычных. Вроде мыла и крема для бритья, картошки и яблок. Вот что Блейк записал, но в списке у него в голове значилось лишь одно.

Потрахаться.

Ему нужно почувствовать прикосновение горячего обнаженного тела. Прижаться ладонью к теплой, мягкой женщине. Ртом к ее шее или животу, или бедрам. Ему нужна близость в постели. Нужно заняться любовью в дУше. Трахнуться у стены.

Черт. Блейк закрыл дверь красного «Форда Ф-150», пересек парковку, минуя джип и сабурбан, и зашел в магазин.

Что Блейку было нужно, так это перестать думать о своей соседке в своей постели, в дУше и у стены.

Врачи и консультанты в реабилитационном центре проповедовали воздержание. Но Блейк был не из тех, кто привык обходиться без. Он не верил, что мужчина в его возрасте может воздерживаться. Ему исполнилось тридцать девять, и он обходился без секса, только когда был на задании. И обходиться ему не нравилось. Это вызывало зуд, беспокойство и заставляло думать о линии белого лифчика под белой блузкой, который поддерживал полную грудь, такую же прекрасную, как и упругая попка.

Прошло пять дней, как Блейк зашел в магазин фотопечати и увидел Сладкую Попку за прилавком. Пять дней, как он рассмотрел всю ее очень близко. И вблизи вся Сладкая Попка оказалась тем, на что стоит посмотреть. Она была прекрасна. Красотой, которая заставляет поворачивать голову и вызывает у мужчины мысли о том, чтобы раздеть и приглядеться еще получше.

И в ее темно-голубых глазах не было ничего неправильного.

Прошло пять дней, как Блейк увидел эти большие голубые глаза распахнутыми, а розовые губы приоткрытыми, как будто он застал ее за чем-то. Чем-то вроде обсуждения фотографий большого члена какого-то парня. Может быть, поэтому не мог выкинуть Сладкую Попку из головы. Если она хотела увидеть большой член, Блейк был бы счастлив показать ей один лично.

Несколько местных жителей смотрели, как он берет тележку и направляется к прилавку с продуктами. Чтобы отвлечь свой однозадачный разум от соседки и ее нежного рта, Блейк принялся изучать то, что вокруг. На первый взгляд, магазину Пола требовалось обновить коврики при входе, напольную плитку и свежий слой краски. Прошлым летом, прежде чем брат силой увез его на реабилитацию, Блейк провел большую часть июня, помогая Винсу, своему хорошему другу и вышедшему в отставку «морскому котику», отремонтировать старый магазин в Техасе. Винс провернул чертову прорву работы, демонтировав старое оборудование, но для реконструкции ему понадобилась помощь Блейка.

Последние пятнадцать лет Блейк был партнером своего кузена Дэйла, который перестраивал дома в Вирджинии Бич. Он начал это, чтобы вложить деньги и в качестве хобби: когда не был на задании, ему нравилось работать с Дэйлом. К моменту выхода в отставку Блейк обзавелся тремя Серебряными звездами и шестью Бронзовыми за героизм, Морским крестом, грамотами и медалями за безупречную службу от Морской пехоты и ВМС и строительной лицензией от штата Вирджиния.

Блейк положил в тележку пакет апельсинов. По сравнению с основами подрывных работ или курсами обучения выживанию, избежанию захвата в плен, противодействию и побегу из плена или школой снайперов строительный экзамен был несложным. Не таким, как воздержание от алкоголя. Или секса.

Брат Блейка, Бью, обходился без секса восемь месяцев. Намеренно. Бью говорил, что хочет подождать, пока секс станет что-то значить. Подождать, пока секс станет большим, чем перепихон с безымянной женщиной. Блейк мог относиться к этому с уважением, но они с братом потеряли девственность в пятнадцать. И не было способа вернуть лошадь обратно в конюшню. Особенно когда лошади нравилось играть на лужайке.

Блейк бросил в тележку пакет картошки. Было время, когда они с Бью проводили вместе пару недель между заданиями или встречались на базе в Байхрейне или Окинаве, или Италии, или в еще полудюжине других объектов по всему миру. Везде находились прекрасные женщины и бутылки ликера, и мальчики Юнгер были готовы для небольшого пьяного дебоша. Ходил даже слушок, что они вдвоем подцепили одинаковых близняшек в гонконгском баре и провели три подогретых выпивкой дня, меняясь девочками, прежде чем запрыгнуть на рейсы обратно к своим отрядам в лагере Фаллуха и Кандагар. Молчаливые профессионалы, возвращающиеся к своей работе.

Блейк оторвал целлофановый пакет с катушки и взял пару темно-красных яблок. Они с Бью встретили близняшек на Тайване, а единственное, чем братья когда-либо менялись, - это велосипедами в детстве. Теперь те дни пьяного дебоша прошли. Бью выбирал кольца для помолвки со своей маленькой подружкой, а Блейк только что вышел из реабилитационного центра. Даже распутный приятель Блейка Винс собирался жениться. Что превращало Блейка в третьего лишнего. В последнего выжившего. Сам по себе, чтобы цеплять симпатичных женщин. Не то чтобы его это волновало. Ему никогда не нужен был второй пилот, но бары оставались лучшим местом, чтобы познакомиться с женщиной, которая хотела того же, что и Блейк. Проблема состояла в том, что он больше не зависал в барах и переехал в маленький город.

Блейк взял еще несколько яблок и положил в пакет. За тридцать девять лет он пожил в пятнадцати разных штатах, дислоцировался на каждом континенте, побывал почти в каждой стране и кое-что знал точно: всегда были женщины, которым нравилось становиться дикими. Женщины из маленьких городов были не исключением. Ему просто нужно выбраться из дома и узнать, что мог предложить Трули.

- «Грэнни смит» лучше, чем «ред делишес».

Блейк посмотрел через правое плечо, и его взгляд остановился на седом начесе.

- Простите?

- В это время года яблоки «грэнни смит» лучше, чем «ред делишес».

Он повернулся и уставился в карие глаза, окруженные старческими морщинами и подведенные черным. На даме был зелено-коричневый шерстяной жакет в клетку и ярко-желтый шарф. Это была не совсем та дикая женщина, о которой Блейк мечтал, и он улыбнулся иронии ситуации.

- Вы эксперт по яблокам, мэм?

- Я член Потребительского союза Айдахо.

Дама опиралась на черные ходунки с ручками и корзиной, прикрепленной спереди. Рука ее тряслась от старости, когда она взяла желтое яблоко и передала его Блейку.

- Эти выращены в Эммете. «Ред делишес» доставляют из Вашингтона. Местные всегда вкуснее. – Она посмотрела в его тележку. – Я вижу, вы взяли картофель из Айдахо.

- Конечно, - сказал Блейк, как будто в самом деле обращал на это внимание.

- Хороший мальчик. – Дама посмотрела на него, и Блейк почти засмеялся, услышав обращение «мальчик». Красная помада собралась в морщинках у ее губ, розовые круги окрашивали обвисшие щеки. – Я Мэйбел Вон. – Она протянула руку. – Ты новый парень в городе.

- Блейк Юнгер. – Ее тонкая кожа была прохладной. – Рад познакомиться, миссис Вон.

- Зови меня Мэйбел. – Возможно, она покраснела. Трудно было сказать из-за этих розовых кругов. – Рой Болдридж говорит, ты купил дом Аллегреццы на шоссе Ред-Фонс.

Рой был риэлтором Блейка.

- Да. Там очень красиво.

Мэйбл кивнула, соглашаясь.

- Нику Аллегрецца пришлось построить более просторный дом на Энджел Бич в расчете на шесть детей. Пять девочек и один мальчик.

Блейк не знал, что сказать, потому присвистнул, как будто шесть детей – это очень много.

- Рой говорит, ты один. Такому большому парню требуется женщина, чтобы гонять его туда-сюда.

- Да, мэм. - Кто же знал, что Рой будет сплетничать, словно старушка в кружке по вязанию. – Именно так и говорит моя мама каждый раз, как я разговариваю с ней.

Его мать стала одержима Фэйсбуком и выслеживанием бывших подружек сына в отчаянном стремлении заполучить внуков. После того как покинул реабилитационный центр, Блейк провел три недели с матерью в Тампе. Он любил свою маму. Та была единственной самой важной женщиной в его жизни, но пришлось убраться подальше от беспокойства, которое появлялось у мамы в глазах, когда она смотрела на Блейка, подальше от желания, чтобы он остепенился, как и его брат.