Янтарь (СИ) - Соколова Ксения. Страница 7
— Это означает, — Эмбер понизила голос, — систематическое насилие над личностью, — четко произнесла императрица. Она старалась подбирать слова как можно аккуратнее, но так, чтобы они описывали наиболее ярко сложившуюся ситуацию. — Я прекрасно знаю, в качестве кого… чего вы служили своей предыдущей императрице, — Эмбер обошла стол и вышла перед молодыми людьми, замершими в ожидании.
Хак сглотнул. Он почувствовал, как ком подкатил к горлу. Юноша прекрасно помнил все, абсолютно все: каждую ночь, когда императрица вызывала его к себе. Он не имел права ослушаться, а если бы и попытался — она бы не позволила. Никто не может сопротивляться контролю разума. Юноша был ее марионеткой, с которой императрица делала все, что только хотела. Безвольным солдатиком, которого она заставляла самого делать то, что она хотела. Собственное тело не принадлежало ему, каждое движение придавало его, своих желаний у него уже не было. Разум был словно заперт в беспощадной клетке, из которой отчаянно пытался вырваться, безмолвно крича. Но она не останавливалась, никогда не останавливалась. То, что ему приходилось делать… каждое прикосновение к ее коже, которое он так ненавидел. Ее запах, от которого у него сводило желудок. Все это столь ярко всплыло в памяти Хака. Он изо всех сил сжал кулаки у себя за спиной, так что ногти впились в кожу, оставляя кровавые следы.
— И сейчас я хочу, — продолжила Эмбер, — чтобы вы поняли одно простое правило: ничто уже не будет так, как было раньше, — она гордо подняла голову и продолжила. — Я полностью переформировываю свою личную охрану. Мне не нужны оловянные солдатики, которые годятся только для развлечения. Мне нужны гвардейцы, способные защитить мою жизнь даже в самых опасных ситуациях, — Эмбер твердо и уверенно посмотрела на лица молодых людей, пытаясь распознать их реакцию.
— Ваше Величество, — Хак нахмурился в непонимании, — позвольте уточнить ваш приказ, — начал он, но Эмбер его прервала.
— Уточняю, Хак, — жестко и непоколебимо сказала она, — отныне любой из вас будет оставаться в ночное время с внешней стороны двери моей спальни. Входить вы сможете только при наличии прямой или косвенной угрозы моему здоровью или жизни. Это достаточно однозначное объяснения для вас?
— Так точно, Ваше Величество! — прогремел Хак. Но, тем не менее, все гвардейцы впали в некоторое замешательство, они едва заметно переглянулись, все еще не понимая, шутка ли это, или они теперь действительно свободны от этой каторги.
— Я не стану принуждать вас ни в одном из возможных смыслов, — словно читая лекцию продолжила Эмбер. — Это значит, что те из вас, кто не захочет остаться на своем текущем посту, смогут освободить свою должность беспрепятственно. Мне не нужны люди, которые не преданы своему делу на все 100 %. В моей охране останутся лишь те, кто захочет со всем рвением исполнять свои прямые обязанности. Поэтому, не откладывая вопрос в долгий ящик, я готова выслушать вас и рассмотреть ваши пожелания прямо сейчас.
Гвардейцы непонимающе переглянулись, но никто не посмел сказать ни слова. Эмбер выждала несколько молчаливых мгновений и вернулась за свой стол.
— Ну что же, тогда начну я, — сказала императрица и притянула к себе пальцем дело одного из гвардейцев на интерактивном экране стола. — Джастин Лэйк, — четко произнесла она и подняла голову.
— Я, Ваше Величество, — один из гвардейцев вышел вперед.
— Судя по вашему личному делу, вы начали работу в медицинской лаборатории дворца, когда были… призваны на службу, — произнесла императрица, перелистывая страницы его анкеты.
— Так точно, Ваше Величество, — ответил Джастин. Было очевидно, что его охватило волнение, словно у висельника, которого ведут на публичную казнь.
— Ваша душа, — заискивающе произнесла Эмбер, — все еще лежит к медицине? Или же за время службы вы изменили свою жизненную позицию?
— Нет, Ваше Величество, — слегка дрогнувшим голосом ответил Джастин, — не изменил.
— Что же, — спокойно сказала императрица, отмечая что-то в его личном деле, — тогда вы можете быть свободны. С данного момента вы комиссованы со службы и можете продолжить работу в медицинской лаборатории. Вам будет выплачено полное жалование за текущий месяц, чтобы у вас была возможность спокойно и беспрепятственно заняться реорганизацией вашей деятельности, — сказала императрица и свернула личное дело бывшего гвардейца.
— Я… — начал говорить Джастин, но его губы дрогнули, он не мог подобрать нужных слов, — Ваше Величество… — начал было он, но осекся под взглядом императрицы. В нем не было издевки, не было угрозы, он был… одобряющим. — Благодарю Вас, Ваше Величество, — наконец произнес он, приложил руку к груди и поклонился своей императрице.
— Вы можете идти, сэр Лэйк, — сказала императрица, и ее губы все-таки тронула легкая улыбка. — И я очень надеюсь, что вы станете достойным врачом.
— Так точно, Ваше Величество! — бодро выпалил парень. — Приложу все усилия.
Джастин развернулся на каблуках, взмахнув длинным хвостом белокурых волос, и заученным за время службы шагом промаршировал к выходу из кабинета.
— Итак, далее, — деловым тоном произнесла императрица и подвинула к себе следующее личное дело. — Джек Хард, — громко и четко произнесла она и подняла голову.
— Я, Ваше Величество, — один из оставшихся гвардейцев вышел вперед.
— Вижу, что вы хорошо проявили себя, когда нашим техникам из головного отдела обслуживания Сивиллы была нужна помощь, — императрица скрестила пальцы у подбородка и вопросительно посмотрела на юношу. — Но я не вижу у вас данных о техническом образовании. Вы где-то проходили обучение?
— Никак нет, Ваше Величество, — с небольшим сомнением произнес гвардеец. — Это… было по моей собственной инициативе. Меня всегда интересовало программное и аппаратное обеспечение, поэтому все, что я знаю, я изучал самостоятельно в свободное время.
— Хм, — Эмбер слегка подняла бровь. — Вас интересовало? И все еще интересует? Больше чем гвардейская служба?
— Я… осмелюсь сказать, — гвардеец колебался, — так точно, Ваше Величество, — отчеканил парень.
— Ну что же, тогда не смею вас задерживать, — произнесла отстраненным тоном императрица и сделала очередную пометку в деле Джека. — Условия те же. Подойдете в отдел кадров технического подразделения, они направят вас на прохождение соответствующего обучения, я оставлю подтверждение в вашем деле.
— Благодарю Вас, Ваше Величество, — радостно произнес молодой человек. — Я буду верно служить Вам в своей новой должности!
— Вы свободны, мистер Хард, — заключила Эмбер, поднимая взгляд на юношу. — Надеюсь увидеть ваши успехи на новом поприще.
Джек благодарственно поклонился и промаршировал к выходу.
— Итак, есть еще желающие высказаться? — Эмбер оглянула всех оставшихся. Они казались взбудораженными и слегка растерянными. Но никто более не вызвался на чистосердечное признание. — Что же, хорошо, — продолжила императрица. — У вас будет неделя, чтобы обдумать ваш выбор и принять окончательное решение. В течение этой недели вам будет предоставлен план реорганизации деятельности моей личной охраны. Если захотите покинуть ряды гвардейцев, вы будете вольны это сделать. Но если вас привлечет развитие в данной области, то можете остаться на своих позициях и продолжить повышение квалификации. Как я и сказала, мне нужны люди, которые будут готовы полностью посвятить себя своей работе.
— Ваше Величество, позвольте уточнить, что будет входить в программу повышения квалификации? — Хак сделал шаг вперед.
— Ах да, Хак, — императрица будто вспомнила что-то очень важное. — К вам у меня также будет предложение. Ваше личное дело меня впечатлило, и я хотела бы предложить вам остаться на позиции главы охраны. На реальной позиции главы охраны. У вас будет отдельная программа обучения. Она будет включать как улучшение ваших физических навыков рукопашного боя и владения оружием, так и переподготовку по военному делу, включающему тактику и стратегию.