Испытай всякое - Гарднер Эрл Стенли. Страница 2

– А что дальше?

– Дальше был небольшой перерыв, затем мы снова поцеловались и занялись этим всерьез, вот тогда я понял, что сдерживать себя больше не могу... Тут она заговорила о мотеле «Постоялый дворик», о том, какое это замечательное заведение и совсем недалеко, поэтому я, недолго думая, поехал туда... а она, когда я остановился возле мотеля, приняла это как должное, и... тут я понял, что отступать уже некуда и надо идти до конца.

– Вы зарегистрировались?

– Она взяла все на себя! Сказала, что сама пойдет к портье, если я дам ей денег заплатить за номер.

– И при этом нисколько не протестовала, хотя бы для виду, против того, чтобы зарегистрироваться как муж и жена?

– Нет. Видите ли, к этому времени мы... ну, настолько стремились друг к другу, что ни о чем остальном не думали. Она поспешила в мотель и...

– Дали вы ей деньги?

– Да.

– Какую сумму?

– Двадцать долларов.

– А сколько стоил номер? – спросил я.

– Тринадцать долларов.

– И она вернула вам семь долларов сдачи.

– А как же, конечно! Бог свидетель, мистер Лэм, как бы хотелось, чтобы вы поверили мне наконец. Не могло быть и речи о каких-то меркантильных интересах. Поверьте, нам и в голову подобное не приходило.

– Прежде чем поверить, мне надо выяснить все до конца, – пояснил я. – Ну, а дальше?

– А что, сам не можешь догадаться? – подковырнула Берта.

– Затем, – ответил Аллен, – она вернулась и сообщила, что сказала портье, что вместе с мужем едет из Сан-Франциско, что оба ужасно устали и не прочь передохнуть в хорошей, спокойной комнате. После чего, по ее словам, нас зарегистрировали, и ни у кого не возникло ни малейших подозрений.

– Под каким же именем она зарегистрировалась?

– Под именем Карлетон Блевет.

– Почему она выбрала именно это имя?

– Как-то само собой получилось. Она сказала, что, услышанное однажды, оно почему-то отложилось у нее в памяти. Так или иначе, это имя было связано с Сан-Франциско, а так как при регистрации она заявила, что едет из этого города, то имя Карлетон Блевет тут же пришло ей на ум, и она так и записалась у портье.

– А номер автомобиля? – спросил я. – Обычно в мотелях его регистрируют.

– Она ловко выкрутилась. Сначала ей это и в голову не пришло, поэтому, когда вернули регистрационный бланк и потребовали записать в нем номер машины, она собралась было выдумать его, но тут увидела через открытую дверь какой-то автомобиль, стоявший прямо перед входом, и просто скопировала его номер, изменив только букву.

– Когда же все это происходило?

– В субботу.

– Вы хотите сказать, в прошлую субботу... позавчера?

– Да.

– Ладно, – заметил я. – Поехали дальше. Эта молодая женщина вернулась и объявила, что вы – мистер Карлетон Блевет, а она – миссис Карлетон Блевет. И вы нашли номер, который был вам предоставлен. Как события развивались дальше?

– Мы не искали номер. Нас к нему провел посыльный.

– О’кей. Значит, еще и посыльный; и вы дали ему на лапу.

– Как принято.

– Сколько же вы ему дали?

– Доллар.

– У вас не было никакого багажа?

– Нет, не было.

– А посыльный знал об этом?

– Нет. Я сказал ему, что сам достану багаж из машины, что все, что от него требуется, – это показать, где наш номер.

– И вы думаете, что он вам поверил?

– Почему бы и нет? Что в этом необычного?

– Вряд ли он вам поверил, – заметил я. – Ладно, выкладывайте дальше. Вы вошли в номер, и каким-то образом вас там накрыли.

– Нет, чего не было, того не было, но... О, это ужасно. Случившееся погубит меня...

– Прекратите! – цыкнула Берта Кул. – Хватит толочь воду в ступе, лучше скажите Дональду, чего вы хотите от него. Переходите к делу.

– Ну, я хочу, чтобы он стал мистером Блеветом.

– Минуту, – опешил я. – Вы хотите, чтобы я стал мистером Блеветом?

– Да, хочу.

– Это еще зачем?

– Затем, чтобы отправились в мотель с Шейрон как мистер Блевет.

– И мне предстоит отправиться туда вместе с Шейрон Баркер?

– Да.

– Когда же?

– Сегодня вечером. Как можно раньше.

– А что скажет об этом сама Шейрон?

– На нее можно положиться. Ей понятно положение, в котором я оказался. Она готова помочь.

– Ей-то, может, и понятно, да только я пока не в курсе.

– Я вам сейчас все объясню. Видите ли, мистер Лэм, в действительности в мотеле ничего не произошло.

– Вот как! Нельзя ли поподробнее?

– Мы поругались.

– Из-за чего?

– Сказать по правде, не знаю. Я совершил ошибку, прихватив бутылку виски; в номер нам принесли закуску, и мы стали выпивать, а я начал... ну, лапать ее, что ли, как она это назвала... словом, все пошло наперекосяк, совсем не так, как в машине. Меня занесло – и... проклятье, как оказалось, тут я дал маху. Она говорила что-то о том, что терпеть не может, когда ее лапают. Заявила, что не против того, чтобы заняться любовью при случае, если это сопровождается искренними и нежными ласками, а не тем, что ее тискают как не попадя... ну, и влепила мне пощечину, а увидев, что я попер в дурь, поднялась и вышла. Мне казалось, что она вернется, но этого я так и не дождался. Уж потом узнал, что она вызвала такси и отправилась домой.

– А вы чем занимались?

– Немного подождал и лег спать. Когда проснулся, то пришел в себя. Сел в машину и поехал домой.

– Тогда из-за чего огород городить?

– Из-за убийства, – выдавил он.

– Какого убийства?

Берта Кул пришла на помощь.

– Речь идет о прошлой субботе, когда был убит Ронли Фишер.

– Тот самый, которого ударили по голове и бросили в плавательный бассейн? – уточнил я.

Берта кивнула.

Я немного подумал и сказал:

– Это случилось в каком-то мотеле где-то в нашем округе, не так ли?

– Правильно, – ответил Аллен. – В газетах не упоминается название мотеля. Просто ссылаются на него как на один из самых шикарных. Но одна газета все же опубликовала название... Вообще-то это не принято. Когда случаются самоубийства в заведениях подобного рода, в прессе, как правило, не указывается название места, просто сообщается, что это был, например, отель в фешенебельном районе, это же распространяется на мотели высшего класса.

Я повернулся к Аллену.

– Допустим, что так. Однако вам-то чем все это грозит?

– Ну, полиция пытается во что бы то ни стало опросить каждого, кто был в том крыле мотеля. Они думают, что могут так кое-что разузнать. Убийство относится к таким делам, которые должны быть раскрыты. Ронли Фишер был заместителем окружного прокурора и занимался крупным расследованием. Его смерть может оказаться и случайной. Плавательный бассейн той ночью был без воды. В нем меняют воду раз в неделю. Фишер мог оказаться немного навеселе и, решив прыгнуть в бассейн, разбить голову о цементное дно. Или же его могли оглушить и сбросить в пустой бассейн.

– Если это несчастный случай, то многое требует объяснения. Если это было убийство, то полиция должна раскрыть его.

– Вот статья из вчерашней газеты. Там говорится, что в полиции составили список всех, кто останавливался в мотеле в ту ночь, и тянут из них душу, выпытывая, что они видели и слышали. Некоторые из этих людей уже оказались весьма далеко, аж в Нью-Йорке, но они добрались и до этих бедняг.

– Понимаю, – заметил я. – А так как полиция непременно попытается накрыть мистера и миссис Карлетон Блевет по их адресу в Сан-Франциско, то незамедлительно выяснит, что этот адрес – явная туфта.

– То-то и оно-то, – ответил он, понурив голову.

– Хорошо, теперь выкладывайте карты на стол. Чего вы хотите?

– Хочу, чтобы вы отправились туда сегодня вечером вместе с Шейрон Баркер. Я звонил в мотель, сказал, что я Карлетон Блевет, что мы сохраняем за собой номер, но вынуждены были совершить короткую поездку в Сан-Диего. Я отправил им двадцать шесть долларов. Следовательно, номер будет значиться в списке занятых, а поскольку в полицию сообщат, что постояльцы возвращаются, они не будут рыскать в Сан-Франциско. Сочтут нас за парочку в увеселительной поездке.