Можно помереть со смеху - Гарднер Эрл Стенли. Страница 26
– Вам не придется делать грязную работу. Просто делайте вид, что работаете. Если миссис Рейли подойдет к вам и втянет в разговор, расскажите ей любую басню, которая вам взбредет в голову, только не правду.
– Я придумаю не историю, а конфетку, – уверила она меня. – Я люблю врать без предварительной подготовки, особенно когда разговариваю с такими сплетницами, как миссис Рейли.
– Только не перестарайтесь, – предупредил я.
– Все будет в порядке, – сказала она и протянула мне руку с повернутой вверх ладонью.
– В чем дело? – спросил я.
– Деньги на оплату такси, – объяснила она.
Я усмехнулся и, выложив денежки, сделал еще одну дыру в бюджете нашей фирмы. Потом я вышел из дома Ванды Уоррен и позвонил своей секретарше Элси Бранд.
– Элси, ты видела рослого, грубого типа, который приходил к нам несколько дней назад? Его звали Лоутон С. Корнинг.
– Я видела, как он уходил из агентства. Что я должна сделать?
– Он остановился в отеле «Дортмут» и ездит на машине с техасским номером. Сейчас же садись на такси, поезжай к отелю и жди, пока Корнинг не выйдет на улицу. Как только это случится, немедленно позвони мне на расположенную на Фрост-Моур-роуд станцию техобслуживания. Номер телефона станции найди в телефонной книге. Через минуту после того, как он уйдет из отеля, я должен об этом знать!
– Будет сделано, Дональд. Что-нибудь еще?
– Это все, – сказал я. – Но если случится что-нибудь неожиданное и, когда он уедет из отеля, ты не сможешь связаться со мной по телефону, скажи водителю такси, чтобы он на полной скорости гнал машину к дому 1638 на Фрост-Моур-роуд. Там ты увидишь женщину. Увези ее оттуда. Скажи ей, что действуешь по моему распоряжению, и в доказательство этого покажи ей свою визитную карточку с указанием нашего агентства.
– Все понятно, Дональд. Что мне сказать Берте?
– Скажи ей, что выйдешь на минуту. А когда вернешься, дай ей полный отчет.
– В таких случаях она устраивает шум на все агентство.
– Пусть пошумит. В конце концов, ты работаешь на меня. Так что немедленно приступай к делу.
– О’кей, – сказала она.
Повесив трубку, я сразу поехал на станцию техобслуживания. Там мне заправили полный бак бензином, залили масло и воду, осмотрели колеса. Потом я сказал служащему, что ожидаю телефонного звонка по их номеру, дело очень важное и он должен, как только мне позвонят, немедленно позвать меня к телефону. Он предложил мне войти в дом, и я прохлаждался там около часа.
Наконец Элси Бранд позвонила мне.
– Алло, Дональд?
– Я.
– Он уехал.
– Когда?
– Минуты две назад.
– Не знаешь куда?
– Нет. Он спустился в вестибюль отеля на лифте. Наверное, он заранее позвонил в гараж и велел подогнать его автомобиль к подъезду. Выйдя из отеля, он сразу сел в машину и уехал.
– Как он выглядел? – спросил я. – Был в возбуждении?
– В возбуждении? Мальчик! Он как сумасшедший пробежал через вестибюль, влетел в машину и погнал ее как на пожар.
– Отлично, Элси. Большое спасибо.
– Теперь какие будут указания?
– Теперь возвращайся в офис и постарайся удержать Берту в душевном равновесии. Предупреди ее, что, если меня кто спросит, пусть скажет, что я скоро буду на месте. Приеду, наверно, часа через два.
– Стоит ли приезжать сюда, Дональд? – обеспокоенно произнесла она. – Судебный исполнитель вручит тебе повестку в суд.
– Знаю, – успокоил я ее. – Но теперь это не страшно.
– Ну хорошо, раз так. Я уверена, ты знаешь, что делаешь.
Повесив трубку, я сел в свою машину и поехал к дому Велсов.
Остановив автомобиль у парадного подъезда, я не спеша подошел к двери и позвонил. На пороге возникла Ванда Уоррен.
– Хай! – поздоровалась она.
– Хай, – отозвался я. – Я торгую щетками. Это может заинтересовать вас?
– Конечно! Для того чтобы вычистить отсюда некоторых типов, мне совершенно необходима жесткая щетка.
Мы вошли в дом.
– Каких таких типов? – спросил я.
– Прежде всего миссис Рейли.
– Вы разговаривали с ней?
– Я бы сказала, она разговаривала со мной. Пыталась выкачать из меня как можно больше информации. И знаете что?
– Что?
– Думаю, скоро здесь появится какой-то посетитель.
– Почему вы так решили?
– По ее поведению можно было догадаться, что кто-то хорошо заплатил ей за то, чтобы она сообщила ему о моем появлении в этом доме. Дональд, может быть, мною интересуется полиция?
– Испугались? – спросил я.
– Не особенно, – сказал она. – Не возражаю против рекламы, но хочу избежать дурной славы. Вы знаете, газеты готовы раздуть любой пустяк и сделать из него сенсацию: «МУЖЧИНА НАНЯЛ РЫЖУЮ МАНЕКЕНЩИЦУ ИГРАТЬ РОЛЬ ЖЕНЫ...» – и всякую грязь в том же роде.
– Успокойтесь, – сказал я ей.
– Что мы будем делать дальше?
– Вы готовы к отъезду?
– Когда я вышла из дома во двор, где полно маленьких коряг, за которые можно зацепиться, я сняла хорошую одежду.
– Переоденьтесь, да побыстрее.
Она быстро переоделась.
– Очень вам идет, – похвалил я.
– Спасибо. Мне самой тоже нравится. Что теперь?
– Мы выходим из дома и садимся в машину. Только прежде чем вы влезете в мой автомобиль, вы должны сделать вид, что колеблетесь. А я как будто уламываю, уговариваю вас.
– Играем на публику?
– Играем на публику.
– Согласна, – сказала она. – Полагаю, вы знаете, что делаете.
– Ключи от дома у вас?
– Да.
– Порядок, – сказал я. – Заприте дверь. Но я должен быть уверен, что миссис Рейли сможет без всяких помех наблюдать за нами.
– Не беспокойтесь. Она уже без всяких помех наблюдает за нами. Эта женщина способна за одну миллионную долю секунды увидеть все, что ей надо. Ей известны любые подробности о жизни всех ее соседей.
– Отлично. Пошли...
Мы заперли дом и пошли к машине. Возле нее мы остановились, и я, повернувшись к Ванде, начал размахивать руками, как бы пытаясь объяснить, внушить ей нечто очень важное.
– Понимаете, все дело вовсе не в том, чтобы всю жизнь отказываться от права на собственность. Почему бы вам не быть славным парнем и не дать мне миллион долларов?
Она ответила с сомнением и колебаниями:
– Ну, если вы хотите поставить вопрос именно так, Дональд... Тогда мне, конечно же, должно быть стыдно иметь так много благ и не желать подарить вам хоть кое-что из них.
– Вот так же насчет этого думаю и я.
Ее глаза светились от смеха.
– Ну, благотворительностью займемся дома. Что же я должна изобразить сейчас?
– Подойдите ко мне ближе, – сказал я.
Она подошла так близко, что ее волосы начали ласкать мои щеки. Я почувствовал тепло ее тела.
– Ну уж не настолько близко, – сказал я.
– О, мне показалось, вы просили подойти ближе, – заявила она и немного отодвинулась.
– Просил, – сознался я.
– Наверное, вы просто хотели, чтобы я встала рядом с вами?
– Пусть так. Встаньте рядом.
– Хорошо. Уже встала.
– Можно кончать комедию, – сказал я. – Прыгайте в машину.
– Поехали! – сказала она.
Я привез ее к нам в агентство. Мы вошли в офис, и тут же с шумом отворилась дверь кабинета нашего дорогого шефа. Берта уже с порога начала что-то говорить, но, повнимательней взглянув на Ванду Уоррен, замолчала. В это время открылась входная дверь в офис, и в приемную проскользнул какой-то маленький человечек.
– Дональд Лэм? Взгляните, пожалуйста, на эти документы, – единым духом произнес он.
Я повернулся к нему, и он со словами: «Повестка в суд по делу Велс против агентства «Кул и Лэм» – протянул мне бумаги.
– Получите повестку как частное лицо и повестку как совладелец фирмы. До свидания... – добавил он, повернулся и выскользнул за дверь так же неожиданно и загадочно, как и возник.
Берта оглядела Ванду Уоррен с головы до ног, пока та в свою очередь с холодным любопытством смотрела на нее.
– Мелкая рыбешка, – пробурчала Берта себе под нос.