Шеф Пьер (ЛП) - Макхейзер Маргарет. Страница 38
Я не могу ответить на ее вопрос, потому что не знаю, но и не хочу ее пугать.
— Они отвезут ее в больницу. Это лучшее место для нее сейчас.
Я выхожу и вижу, что они пристегивают ее.
Они говорят мне, в какую больницу ее везут, и уезжают так же быстро, как и приехали.
Мы с Эммой возвращаемся в дом, и я усаживаюсь на свою кровать. Ее рыдания не поддаются контролю, и все, что я могу делать, это успокаивать ее и обещать, что больница — это лучшее место для ее бабушки.
Я смотрю на прикроватные часы, и сейчас девять утра, поэтому Эмма не пойдет в школу.
— Давай, прими душ, и мы поедем в больницу, чтобы навестить бабушку.
— Хорошо, мамочка, — говорит Эмма своим печальным голоском.
Она идет в свою комнату, чтобы переодеться, а мой телефон начинает звонить. Я беру его и вижу имя Пьера на экране.
— Привет, — говорю я, делая глубокий вдох.
— Что случилось? — Он слышит, что мой голос дрожит, и автоматически переключается в свой гиперопекающий режим.
— Мою свекровь недавно забрали в больницу. Они думают, что у нее инсульт.
— Ты в порядке? Эмма в порядке? Она видела это? Напугана? Какой у тебя адрес? Я сейчас приеду. Эмма в порядке? — Я слышу, что он лихорадочно суетится, что соответствует тону его голоса.
— Мы в порядке и уже собираемся ехать в больницу.
— Я буду ждать вас там.
— Ты не должен этого делать, Пьер.
— Oui, я знаю. Но вы с Эммой нуждаетесь во мне, я хочу быть там с тобой.
Я поднимаю руку, чтобы провести ею по волосам, и ничего не могу поделать. Я просто начинаю плакать. Я рыдаю в трубку и не могу поверить, каким крахом обернулся этот день.
— Mon chéri, плакать — это нормально, и выпускать эмоции тоже. Я просто хочу быть рядом с тобой, чтобы обнимать тебя и целовать твои слезы.
— Что будет, если... — я даже не могу закончить. Я не могу думать об этом.
— Мы пройдем через это вместе. Пожалуйста, поезжайте в больницу, я буду ждать вас в отделении экстренной помощи.
Я вытираю слезы ладонью и перевожу дыхание.
— Мы скоро будем.
Кладу трубку и переодеваюсь в джинсы с футболкой. Эмма заходит в мою комнату, все еще прижимая медвежонка к груди.
— Ты готова? — спрашиваю я ее.
Она кивает и протягивает мне свою руку.
Глава 29
Пьер
Я нервно меряю шагами комнату ожидания. Каждый раз, когда слышу, что открываются автоматические входные двери, я поворачиваюсь посмотреть, не Холли ли это с Эммой.
Кажется, будто пролетели часы, хотя на самом деле прошло меньше двадцати минут.
— Пьер! — слышу Эмму, как только открываются двери, и она бежит прямо в мои объятия.
— Ma petite. — Я целую ее в лоб и поднимаю на руки.
— Бабушке очень плохо. Она здесь, и мне очень страшно, Пьер, — говорит она, и ее шоколадно-карие глаза наполняются слезами.
Холли всего в нескольких шагах позади нее и, как только я беру Эмму на руки, приглашаю и Холли в свои объятия. Она бросается ко мне, и я обнимаю два убитых горем создания.
— Все будет хорошо, — говорю я, поглаживая Холли по волосам и целуя ее, и одновременно обнимаю Эмму. — Присядь. Расскажи мне, что случилось.
Мы направляемся к стульям, и Эмма устраивается на моих коленях, а Холли занимает место напротив меня. У нее несколько салфеток в руках, и когда я смотрю на нее, то замечаю, что она бледна и ее глаза опухли от слез.
Она рассказывает, что произошло этим утром, а Эмма кладет свою головку на мою грудь и обнимает потрепанного мишку.
— Я не знаю, что делать, — говорит Холли, и по ее щекам катятся слезы.
— Бабушка умрет, Пьер?
— Я не знаю, но это лучшее место, где ей окажут помощь, в которой она нуждается.
— Холли Уокер? — мы слышим, как кто-то говорит за моей спиной.
— Да, — отвечает Холли, а затем встает и идет к женщине, одетой в больничную форму.
— Можете пройти со мной? — она указывает Холли следовать за ней в кабинет. Холли смотрит на меня, и я киваю головой, одновременно поглаживая Эмму по спине.
— Пьер?
— Да.
— Ты любишь мою мамочку?
Merde. Это немного озадачивает меня.
— Мне очень нравится твоя мама.
— Это не ответ.
— Об этом я должен разговаривать с твоей мамой.
— Тебе трудно любить кого-то еще после того, как умерла та женщина?
Я чувствую, как подскакивает мой пульс и содрогается тело, потому что очень трудно разговаривать с ребенком о моей умершей жене.
— Ее звали Ева.
— Мамочка сказала мне, что она заболела и умерла.
— Oui, все верно.
— Я знаю, когда папа умер, мамочка очень долго плакала. Тебе было трудно перестать плакать?
— Очень трудно. До недавнего времени я часто плакал, но потом случилось кое-что очень волшебное, и теперь я счастлив.
— Что случилось? Санта приходил к тебе? Потому что еще не было Рождества.
Я почувствовал, как мои губы растягиваются в улыбке.
— Non. Я встретил двух очень замечательных людей. И одного из них я люблю всем сердцем.
— Кого? — Эмма поворачивает голову, чтобы посмотреть на меня. Ее глаза видят меня насквозь; ее невинность настолько мила, и от этого мне хочется защищать ее еще больше.
— Тебя. Я люблю тебя, ma petite. Ты особенная для меня, и я потрачу всю свою жизнь, защищая тебя от всего зла в мире.
— Будешь?
— Конечно.
— Это хорошо, Пьер. Потому что хоть ты и смешно говоришь, но я тоже тебя люблю.
И я знаю, что ее слова искренни и исходят от самого сердца. Она оборачивает свои ручки вокруг моей шеи и целует меня в щеку.
— Ты будешь присутствовать в моей жизни очень долго.
Тишина окутывает нас, и Эмма обнимает меня еще крепче.
И эту тишину нарушает одна очень хитрая девочка.
— И я думаю, что ты и мамочку любишь.
— И почему ты так думаешь? — Я запускаю руку в ее длинные волосы и медленно пропускаю их сквозь пальцы.
— Потому что если ты любишь меня, значит, ты должен любить и мамочку.
Я улыбаюсь и целую ее волосы.
— Ты очень умная девочка.
— Я такая умная, что могу даже произнести по буквам слово «шопинг». Хочешь, чтобы я это сделала?
— Конечно, я хочу услышать, как ты произносишь такое трудное слово.
Она спрыгивает с моих колен, встает передо мной и передает мне своего мишку.
— Шопинг. Ш-О-П-И-Н-Г, шопинг! — говорит она с широкой улыбкой на лице.
— Очень хорошо, ты идеально произносишь слово «шопинг».
— А еще я знаю слово «добыча», хочешь, я и его произнесу?
— Oui. — Я откидываюсь на спинку неудобного больничного стула и закидываю ногу на ногу.
— Добыча, Д-О-Б-Ы-Ч-А. Это очень хитрое слово, но мы научили его в школе.
— Выучили, — исправляю я ее.
— О, да, выучили. Я голодна. У тебя есть что-нибудь поесть?
— Я не принес еду. Мы немного подождем твою маму, а затем я отведу своих красивых женщин пообедать.
— Я девочка, а не женщина, — заявляет она.
— Прошу прощения за эту ошибку. Моя красивая женщина и моя милая маленькая девочка.
— Мне не нравится быть милой. Можешь называть меня как-нибудь по-другому?
— Как ты хочешь, чтобы я тебя называл?
— Эм-м… — Она стучит своим пальчиком по губам, смотрит мимо меня и кривит ротик. — Я знаю! Ты можешь говорить, что я твоя прелестная ma petite. Мне нравится.
— На французском мы говорим ma belle petite. Это означает моя прелестная petite. Ну, значит, мы подождем твою мамочку, и я отведу свою великолепную женщину и ma belle petite покушать.
— Ура! — возбужденно восклицает Эмма. Но, несмотря на то, как быстро загорелась эта искра, еще быстрее она угасает. — Надеюсь, с бабушкой все хорошо. — Она опускает голову и снова ищет утешение у меня, забравшись ко мне на колени и положив голову на мою грудь.
И мне остается только обнимать ее и целовать, когда снова начинаются слезы.