Новая приманка для ловушек - Гарднер Эрл Стенли. Страница 24
— Да, пожалуй, вы сэкономите эти деньги. Но вся сумма нужна мне наличными. Поэтому я и продаю его. В агентстве по недвижимости мне сказали, что такой дом не продашь за наличные.
— Если это то, что мне нужно, я заплачу, — сказал я. — Мне даже удобнее заплатить наличными, но в этом случае цена должна быть справедливой.
— Цена вполне справедлива. Я бы мог продать его за сорок восемь тысяч, считая аванс. Но мне нужны наличные.
— Завтра я хочу осмотреть другой дом, так что нельзя ли мне все-таки осмотреть ваш дом сегодня? — спросил я.
— Вот что, — ответил он, — меня зовут Келтон, Олни Келтон. Если этот дом вам подходит, я могу прийти.
— Я действительно хочу купить его.
— Вы сейчас рядом с ним?
— Да, рядом, у станции техобслуживания.
— Я сейчас буду. Встретимся у дома.
— Хорошо, — сказал я.
Я вернулся на место и немного подождал. Минуты через три показался Келтон. Это был сутулый человек с резкими чертами лица. Похоже, он страдал дурным пищеварением.
— Меня зовут Лэм, — сказал я, — вы были так любезны, что представились и пришли сюда с ключами. Теперь мы можем познакомиться.
Он вынул из кармана ключ от входной двери:
— Дом вам понравится.
— Внутри он не обставлен?
— Нет. Господи, конечно нет, за такую-то цену.
— А коммунальные услуги?
— С этим все в порядке. Кстати, я иногда показываю дом довольно поздно, хотя и не так поздно, как сейчас: Мы с вами товарищи по несчастью. Днем я тоже работаю.
Он открыл дверь и включил свет. Мы вошли в коридор, прошли в просторную гостиную и столовую. Наши шаги эхом отзывались в пустых комнатах. Я внезапно остановился.
— А это что значит?
Он нахмурился:
— Пропади он пропадом!.. Ведь обещал забрать все сегодня.
— Что это такое?
— Этот дом на сорок восемь часов арендовал один человек. Ему нужно было временное помещение, чтобы кое-что скопировать. Он поставил здесь эту аппаратуру и обещал вывезти ее к сегодняшнему дню.
— Черт побери, это же новейшие ксероксы, их здесь несколько, — присвистнул я. — Вот сюда кладут чистую бумагу, а отсюда забирают копии. Зачем ему все это?
— Не знаю, — ответил Келтон, — его зовут Харнер, и у него где-то тут рядом офис. Он сказал, что ему надо скопировать какие-то документы, и хорошо заплатил мне.
— Это странно, черт побери.
— Не думаю, — сказал он, — здесь поблизости негде больше арендовать помещение. К тому же этот Харнер хотел, чтобы комнаты не были заставлены мебелью… Дальше кухня и две спальни. Вообще комнат — пять. Внизу есть маленькая, но очень удобная комната для служанки. В ней туалет и душ.
— Спальни находятся наверху? — спросил я.
— Две спальни и еще одна большая комната, которая может быть спальней. С бывшими хозяевами этого дома жил отец мужа. У него была одна из спален. А остальные спали внизу. Потом отец умер, а дом большой и… У вас есть семья, мистер Лэм?
— Я думаю о том, чтобы обзавестись семьей, — ответил я.
Он поднял глаза.
— Я женюсь на разведенной женщине. У нее пятеро детей, — объяснил я.
— О… — только и смог вымолвить Келтон.
— Я знаю ее очень давно, — продолжал я, — и когда она развелась, я… Думаю, этот дом нам подойдет.
— Это как раз то, что вам нужно.
— Кое-что придется перестроить.
— Это будет нетрудно сделать. Наверху можно устроить детскую.
— Сколько лет этому дому?
— Его построили в тридцать втором. В то время можно было найти и хороший строительный материал, и рабочую силу, и все это — дешево. Люди искали работу, склады были переполнены материалами. Человек, который его построил, имел деньги. Да и время для этого было вполне благоприятное.
Я кивнул.
Мы поднялись на второй этаж, потом на чердак.
— Я хочу получше осмотреть все. Скорее всего, дом подойдет мне, — сказал я.
— Ну что ж, мы можем сговориться.
— А как насчет того, чтобы оставить мне ключ и… Он покачал головой:
— Нет-нет, ни за что… без аванса.
— Я заплачу вам сто долларов вперед, а вы на двадцать четыре часа дадите мне ключ. Мне нужно подумать. Полагаю, на тридцати восьми с половиной тысячах мы сойдемся. Если я решаю не покупать дом — сто долларов ваши, если куплю — они войдут в его стоимость.
Он попятился:
— Не тридцать восемь с половиной. Дом стоит дороже…
— Да, — сказал я, — но мне все равно, какова его рыночная стоимость, я покупаю дом себе.
— Для вас это будет прекрасный дом.
— Возможно, — согласился я.
— Но его цена — сорок одна тысяча наличными. Я не собираюсь уступать.
— И я тоже. Не знаю, как оценивают его на рынке или вы лично. Для меня он стоит тридцать восемь с половиной тысяч, если, конечно, он понравится моей невесте и детям.
— Вы еще не осмотрели двор, — сказал он.
— Как бы не так. Я осмотрел все вокруг еще до того, как вы пришли.
Он немного поколебался, потом проговорил:
— Думаю, мы сможем заключить эту сделку за тридцать девять с половиной.
Я покачал головой и направился к двери.
— Тридцать девять, — сказал он.
— Мне очень жаль, мистер Келтон, но тридцать восемь с половиной — это для меня предел.
— Я не собирался продавать его так дешево. Черт, лучше бы я воспользовался услугами агентства по продаже недвижимости.
— Но ведь это наличными, — напомнил я, — вся сумма наличными.
— Когда? — спросил он.
— Завтра к полуночи вы получите сто долларов или прибавите к этим деньгам тридцать восемь тысяч четыреста.
— А где сто долларов? — спросил он.
Я вынул из бумажника стодолларовый банкнот. Мы спустились в столовую, где стояли ксероксы. На маленьком столике он написал расписку. Я прочитал ее и попросил ключ. Он отдал его и сказал:
— Завтра к полуночи.
— Хорошо, — ответил я.
— Конечно, это предельный срок, — сказал он, — я хотел бы узнать о вашем решении пораньше, чтобы не просыпаться в полночь от телефонного звонка.
— Разумеется, — согласился я, — у меня будет достаточно времени. Часто и женщине требуется не много времени, чтобы решиться.
— Я знаю, знаю, — ответил он и ворчливо добавил: — Пожалуй, это так.
Я положил ключ и расписку в карман.
— Мне нужны какие-нибудь гарантии, — сказал он. Я дал ему имя моего банкира, потом спросил:
— А как насчет всего этого хлама? Его заберут?
— Его уже должны были вывезти.
— Хочу вам заметить, что не несу за него никакой ответственности.
— Конечно нет, раз его должны были увезти еще сегодня. Вы сказали, его имя Харнер?
— Да.
— А от него у вас есть какие-нибудь гарантии?
— У него в Монаднок-Билдинг контора. Дома у меня записан его телефон. Думаю, с ним все в порядке. Здесь же оборудования на несколько тысяч.
— А у Харнера есть ключ? — спросил я.
— О да. Ведь он должен вывезти отсюда свою технику.
— Значит, гарантии есть.
— Ну да, контора в Монаднок-Билдинг…
— Должно быть, он крупный предприниматель.
— Наверное, у него крупный офис, — сказал Келтон.
— Да уж недаром он привез сюда это оборудование. Кстати, а не сделать ли нам опись этих машин, чтобы быть спокойными?
Келтон покачал головой:
— Я вполне защищен, у меня есть расписка. А к вам это не имеет никакого отношения.
— А если этот Харнер скажет, что я украл какой-нибудь ксерокс?
— Это еще надо будет доказать.
— А если он заявит, что что-то пропало?..
— Это ничего не значит. Пусть доказывает.
— Я все-таки сделаю опись, — настаивал я.
— Я не собираюсь ждать, пока вы ее сделаете, — сказал Келтон, — уже поздно, и мне незачем сидеть здесь и заниматься бессмысленной работой. Если этот Харнер завтра утром не вывезет все это, я буду взыскивать с него сто долларов в день и наложу на оборудование арест.
— Хорошо, — сказал я, — я сделаю опись без вас.
— Без свидетеля это бессмысленно, — заметил Келтон, — Харнер может сказать, что вы сначала украли два-три ксерокса, а потом составили опись.