Черная бабочка (СИ) - Немиро Людмила Ивановна. Страница 22

«Что такое? Я не могу даже до своего дома спокойно добраться?».

Страх окутал разум, и я вцепилась пальцами в приборную панель, с силой натягивая ремень безопасности, когда Стайлс резко выжал педаль газа, и машина рванула вперед, лихо петляя по узким переулкам.

— Что ты делаешь? — проорала я, озираясь. — Мы проехали! Мы пропустили мой дом! Стайлс!

— Умолкни! — шикнул на меня парень, угрюмо следя за дорогой, и снова посмотрел в зеркало. — Надо остановиться…

Я совершенно не понимала, что происходит, но Гарри действительно затормозил в одном из тупиков и обратил свое внимание на меня.

— Послушай, — оглянувшись назад, ровно и четко заговорил Стайлс, — если они на меня набросятся, не паникуешь… Поняла меня? Без истерик, Джен. Они тебе ничего не сделают. Пока что.

— Кто? — пискнула я, изо всех сил стараясь усмирить свой страх.

Глаза Гарри потемнели от бушующего в крови адреналина, и я внезапно осознала, что ему все это привычно, ему нравится это, он так живет и считает происходящее нормальным. Моргая и не сводя с него глаз, я ждала ответа, но Стайлс повторил еще раз, более напористо:

— Просто сиди тихо, поняла меня? Это мой отец, — Гарри чуть нагнулся ко мне и вынул из бардачка записную книжку, быстро чиркнул что-то на одной из страничек и, вырвав лист, протянул мне со словами: — Номер Луи. Звони ему, когда появятся соображения насчет Зейна…

Больше Стайлс ничего не сказал, поскольку из-за поворота проворно выехал внедорожник и с визгом остановился рядом с машиной Гарри. Парень, ничуть не волнуясь, вышел из авто, захлопнув дверцу, а я в полной растерянности уставилась в его спину. Что происходит, я не понимала абсолютно, но одно уяснила точно — мне надо держаться подальше от всей семейки Стайлс. Куда теперь деваться, я не имела представления.

Поверить не могу, что один вечер… да что там вечер, один час в «Фелисити» принес мне массу неприятностей. Причем смертельно-опасных неприятностей.

Я продолжала смотреть на разговаривающих. Собеседником Стайлса был мужчина в возрасте. Между Гарри и ним прослеживалось некоторое сходство. Хотя в полумраке переулка сложно было утверждать это точно. Парень, что приехал с этим мужчиной, стоял у задней дверцы машины и безропотно игнорировал происходящее. Его взгляд выражал полное безразличие, и выглядел он, как огромный шкаф. Наверняка охрана.

Мужчина несомненно давил на Стайлса, а сам Гарри выглядел крайне спокойным и уверенным в себе, внимательно слушая его. Стайлс не шевелился, пока голос мужчины не затих. Я не вслушивалась в их разговор, предпочитая оставаться в неведении.

Но дальше произошло совершенно неожиданное. Гарри обогнул капот машины, открыл дверцу своего Range Rover с моей стороны и сказал:

— Выходи.

Я остолбенела.

— Зачем?

Стайлс в раздражении прикрыл глаза.

— Выйди, Джен. Отец хочет задать тебе пару вопросов. — Взгляд Гарри был таким красноречивым, что я невольно сжалась. — Идем. Познакомлю вас, — пояснил он едко, когда я не шелохнулась.

— Что…

— Черт, Дженни, просто выйди из этой машины, — не разжимая зубов, процедил Гарри, но поскольку я не успела отреагировать на его слова, он сам рывком буквально выдрал меня из салона, так больно сдавив мои предплечья, что я вскрикнула.

— Гарри, мальчик мой, — вернул меня из оцепенения грубый голос, и я вскинула глаза на приблизившегося мужчину, — ты неисправим. Разве можно так запугивать девушку? — и посмотрел на меня с улыбкой. — Мисс Дэвис, мое имя Эдгар*. Я отец вот этого мерзавца. — Я кивнула, но осталась настороженной, и Эдгар спросил прямо: — Дженни, расскажите, как вы познакомились с моим сыном?

Вот здесь я и поняла, что ни в коем случае не должна выдать Стайлса. Ведь, очевидно, он хочет скрыть информацию о Зейне и о моем похищении. С первым я была согласна, а вот второе… Об этом захотелось проорать на всю улицу. Но рука Гарри, лежащая на моей пояснице, напряглась, и я, оторвав взгляд от лица мужчины, повернулась к Стайлсу-младшему. Мои губы невольно задрожали, когда я осознала, что вот-вот выкопаю себе могилу, но не молчать же теперь об отвратительном поведении сына известного бизнесмена. Он, в конце концов, публичный человек и должен следить за репутацией. Однако раскрывать все факты я не намеревалась, потому вновь посмотрела на Эдгара и произнесла:

— Ваш сын… он… мы не встречаемся или что-то в этом роде, — рука на спине сжала мою куртку, и вдоль позвоночника скользнул холодок, когда я представила, что это мои волосы, за которые дергает Гарри. Более того, сейчас, когда на моих ногах были ботинки с низкой подошвой, я оказалась ниже похителя на полголовы, что несомненно напрягало. Ведь лучше быть на равных. — Мы просто столкнулись в клубе. Теперь он… — я дернулась, потому что Гарри перевел руку мне на плечи, прижимая к себе. Я жутко испугалась, что дальше он обхватит мою голову и свернет шею. — Сэр, просто ваш сын не желает принять тот факт, что он не в моем вкусе. Вот и преследует меня. Буду благодарна, если вы поговорите с ним, — выпалила я на одном дыхании сущую глупость.

Цепкий взгляд темных в вечерних сумерках глаз Эдгара устремился на парня, который искренне улыбался, по-прежнему не отпуская меня.

— Гарри? — приподнял брови мужчина, и я сразу заметила зажегшийся интерес в его взгляде. Может ли это означать, что он не поверил ни одному моему слову? — Ты принуждаешь девушку к чему-то?

Стайлс-младший окончательно расслабился, а мне захотелось поскорее вырваться из его объятий.

— Отец, ты же понимаешь, что это значит? — тихо рассмеялся парень.

«Что у них за игры, черт возьми?».

Эдгар задумчиво потер переносицу, еще раз окинув меня хищным взглядом, и сказал, обходя машину Гарри:

— Поторопи Луи, парень! Мне нужны отчеты уже к следующей неделе и, Гарри, — мужчина распахнул дверцу своего внедорожника, за рулем которого его дожидался водитель, — не стоит скрывать от меня то, чего скрыть не можешь. Лучше тебе отпустить эту девочку…

«Они чудовищны. Оба», — мысленно сказала я и проводила глазами уже отъезжавшую машину. Ведь в словах Стайлса-старшего не было ни капли понимания или сочувствия.

— Ты начинаешь напрягать своей сообразительностью, — быстро направившись к своему автомобилю, огибая капот, отрезал Гарри, и я заметила, как он угрюм и мрачен.

— Я всего лишь сказала правду, — прозвучал мой ответ.

Стайлс остановился у распахнутой дверцы, при этом не вымолвив ни слова, и задумчиво, надменно посмотрел на меня. Мне стало неловко. Я потопталась на месте.

— Увидимся, Джен. Иди домой, — все так же четко произнес он.

Я не стала дожидаться, когда снова изменится его настроение, и быстро рванула прочь из переулка, а в правой руке сжимала листок бумаги с номером телефона Луи. Зачем он мне? Кому из этой компании можно верить?

Очевидно — никому.

* * *

Harry

Итак. План Томлинсона в действии. Теперь мне было абсолютно некогда заниматься этим, потому мысли Луиса пришлись как нельзя кстати.

Я же должен был решить вопрос с еще одной сорванной сделкой из-за отказа поставщика продолжать наше партнерство; утром состоялось собрание в напряженной обстановке; новый контракт все же подписан. Работы уйма, на разборки внутри семьи времени почти не осталось.

Отец бьет тревогу. Я прижал его к стене. Теперь я понимаю, что он заговорит о деле трехлетней давности. Несомненно заговорит. Раз отец выследил меня сегодня, чтобы, как он выразился, познакомиться с Дженни, значит все более чем напряженно для его положения. Теперь он точно попытается надавить на нее.

Я уехал, предоставив девушку самой себе, и когда уже выкатил на главную улицу Челси, раздался запланированный звонок Стива — моего надежного охранника — и я тут же ответил.

— Все под контролем, Стивен? — мой твердый голос.

— Да, Гарри, я все сделал.

— Отлично. Люди Эдгара не следили за ней?

— Нет, никого поблизости не было.

— Хорошо. Квартиру проверил? — Стив ответил, что опять так и не отыскал ничего похожего на тайник в квартире Джен, и я снова спросил: — Ты ведь помнишь, что нужно делать завтра, Стив?