Элизабетта (СИ) - Бэрнас Кэтин Владимировна. Страница 29

— Она уже ничего не сможет сделать, ведь мы будем мужем и женой. Кроме того, дедушка объявит нас своими наследниками.

— Ты в этом уверен?

— Поверь мне, он скорее оставит трон нам, чем своему братцу Тару Голо-туа дэ Парис или племяннику Сейма Голо-туа дэ Тару.

— Да, наверное, ты прав.

— Так ты согласна бежать со мной?

— Ты еще спрашиваешь?! Конечно, да!

— Тогда надо подождать до твоего дня рождения. Необходимо вести себя так, будто бы ничего не произошло. Можно немного повозмущаться для прикрытия.

— Ты можешь на меня положиться, мой дорогой Оливье. Я буду играть как великая актриса театра Бруненджи.

— Вот и отлично. А теперь нам надо уходить, мама знает про наш тайник. Только не спрашивай меня, откуда она это знает. Я сам в растерянности. Если узнаю, кто нас выдал, ему очень не поздоровится; я тебе это обещаю.

На прощание Оливье обнял Элоиз и вышел первым. Дерра осталась, чтобы хоть немного прийти в себя. Она услышала, как задвинулась панель. Этот звук вызвал в ней бурю эмоций. Казалось, что так звучит тоска и расставание. Она не хотела думать, что их план побега не удастся. Ее сердце бешенно колотилось от предстоящего побега. Она молила всех богов, чтобы этот день поскорее настал. Элоиз отмахнулась от мысли о матери. «Почему она не хочет нас понять?» — вопрошала дерра. — «А может ей стоит показать ту книгу? Может она разрешит нам пожениться? А если не разрешит? Тогда, зная о нашем плане, мама может все испортить, предпринять жесткие меры. Нет, надо все делать тайно. У меня нет другого выбора. Я стану женой Оливье! О, Луна, помоги мне!»

Дерра поднялась и вышла из тайника. Все ее тело почему-то предательски дрожало. К горлу подкатил твердый комок. Хотелось плакать навзрыд. У выхода ее поджидала Лоли. Дерра в ужасе вздрогнула, памятуя как найти оправдания. Но хранительница ничего ей не сказала и помогла поставить панель на место. Элоиз поняла, что теперь не сможет видеться с Оливье; императрица настроена решительно. Она решительно не понимала свою мать. Мысли витали в воздухе и становились почти реальными. Дерре стало по-настоящему страшно.

Глава 15

Занятый невеселыми мыслями, Оливье вышел из убежища и свернул к своим покоям. Разговор с Элоиз еще больше уверил его в необходимости побега из дома. «Только правильно ли я поступаю?» — думал юноша. — «Может, мне стоит поговорить с родителями и все им объяснить? Они не желают нам зла. Но почему стремятся нас разлучить?»

— Зан Оливье! — кто-то его окликнул.

Оливье резко повернулся и увидел перед собой новую служанку императрицы. Это была Доропи. Девушка в смешном красном колпаке подошла поближе и поклонилась.

— Зан Оливье, мне надо с Вами поговорить, — сказала Доропи.

— В чем дело? — недовольно спросил Оливье. Он совсем не хотел с ней разговаривать. — А разговор не может подождать? У меня дела.

— Вы лжете, зан, — медленно проговорила она.

— Что?! — возмутился юноша; подобного ответа он не ожидал от служанки.

— Вы сейчас не заняты, — уточнила Доропи.

— Как ты посмела со мной разговаривать в подобном тоне?! — закричал Оливье.

— С врунами разговаривают еще хуже, — усмехнулась Волшебница.

Оливье несколько опешил. Служанка его матери откровенно насмехалась над ним. Зан занес руку для удара, но невидимая сила остановила его и больно кольнула в солнечное сплетение. Оливье задохнулся.

— А теперь мы поговорим, — усмехнулась Доропи.

— Кто ты такая? — прошипел Оливье.

— Это не важно.

— А что же важно?

— Важно то, что у дерры Элоиз другая судьба. А Вы пытаетесь ее изменить.

— О чем это ты? Мы сами строим свои судьбы.

— Это наполовину так. Судьба ведет нас по линии жизни. Мы же принимаем решения только на ее поворотах. У дерры Элоиз великая судьба. Если вы сейчас сбежите, прихватив ее с собой, то эта судьба изменится.

— Кто ты такая, чтобы знать судьбы?

— Я — та, кто может помочь правильному течению времени. Я знаю и твою судьбу. Привяжешь себя к Зандера и потеряешь свою истинную любовь.

— Элоиз — моя любовь, мне никого больше не надо. Ты не можешь знать обо мне ничего.

— Я знаю все. Останешься с Элоиз и вы погибнете. Ваши дети погибнут вместе со всеми Зандера. Не будет Царства. Не будет детей Элоиз. Не будет совершенной душки. Не будет объединения многих рас. Умрут твои сестры и не будет будущих братьев. Ты не пройдешь свой путь. Отпусти ее сейчас и вы встретитесь через много лет снова. Чтобы понять, необходимо потерять.

— Я не собираюсь тебя слушать. Я ухожу.

Оливье развернулся и направился к покоям. За спиной он услышал ироничный смех девушки.

— Достаточно ли ты храбр, чтобы увидеть свою судьбу? — прямо спросила Доропи, далеко не смиренным голосом, каким говорили местные служанки. — Хватит ли тебе смелости отправиться со мной в Белый город?

— В Белый город? — Оливье резко остановился и обернулся. Он посмотрел на девушку, стараясь разглядеть ложь в ее глазах. — С ума сошла? Никто из живых не может попасть в Белый город!

— Никто не знает правил поведения в Белом городе; вот и погибают, — улыбнулась Волшебница.

— А ты знаешь? — с издевкой спросил зан.

— Я знаю все, — серьезно сказала Доропи.

— Тогда пошли, — бросил ей вызов юноша. — И я докажу тебе, что моя судьба с Элоиз!

Доропи вытащила из складок лилового платья серебряный колокольчик. Волшебница взяла Оливье за руку и закрыла глаза. Он последовал ее примеру. Она позвонила в колокольчик. Вся комната наполнилась звонкими переливами — вибрациями и серебристой трелью. Тяжелые звуковые волны разошлись в воздухе кругами. Доропи сделала шаг назад и потянула за собой зана Оливье.

Шагнув вместе с ней, Оливье почувствовал холод; его кожа покрылась мурашками. Его тело обнимал порывистый ветер. Он открыл глаза и ничего не увидел. Это уже не было «Перемирие». Все вокруг было наполнено ярким белым светом и пульсирующим звуком. Доропи все еще держала его за руку. Зан попытался протереть глаза.

— Не делай резких движений и не проявляй эмоций, — предупредила Доропи. — Баа ими питаются. Поэтому отсюда трудно выбраться. Свет скоро пройдет, и ты будешь видеть.

Оливье послушался. И действительно, через некоторое время глаза привыкли к свету и гулу. Он огляделся вокруг. Белый город буквально был белым; он как будто был соткан из света и звука; вокруг не было ни зданий, ни каких-либо предметов. Весь город, похожий на лабиринт, представлял собой множество коридоров и закрытых окон. Мимо них проходили существа похожие на тени. Доропи потянула его за собой.

— Ашка! — негромко и равнодушно позвала Доропи.

Воздух всколыхнулся. Оливье вздрогнул. Перед ними стояло полупрозрачное существо в белой накидке с капюшоном. Существо подняло голову, и Оливье увидел, что у него нет лица. Ужас вошел с сердце зана. Существо мгновенно отреагировало и плотоядно зарычало, сделав шаг в сторону Оливье.

— Оливье, успокойся, дыши глубже, — тихо сказала Доропи и сжала его руку. — Ты же не хочешь, чтобы оно тебя съело?

Зан совладал с собой и зажмурил глаза, приводя в порядок мысли. Медленно, вдох-выдох, вдох-выдох. Он услышал, как существо разочарованно вздохнуло.

— Ты звала меня, Доропи? — спросило существо.

— Да, Ашка, — утвердительно кивнула головой Волшебница. — Покажи нам свои окна. Мой спутник хочет знать свою судьбу.

Существо жутко захихикало и повело их по коридорам. Белый город оказался огромным. Лабиринт из окон и коридоров представлялся бесконечным нелепым строением, наполненный слепящим светом и вибрирующим гулом. Оливье подумал, что окажись он здесь один, наверняка бы, заблудился. Он все еще не мог поверить, что находится в Белом городе — городе-легенде. Все путешествие походило на странный нескончаемый сон. Еще поворот, другой поворот; через полчаса, когда у зана отваливались ноги от ходьбы, они остановились перед окном, похожим на все остальные.

— Это окно подойдет? — спросило Ашка.