Прокурор бросает вызов - Гарднер Эрл Стенли. Страница 20

— Почему же она не воспользовалась дверью?

— Она была в истерике.

— Девушка, случайно, не должна вам никаких денег?

— Нет.

— А вы ей?

— Должен. Я задолжал ей плату приблизительно за две недели.

— Кто-нибудь видел, как она покидала дом?

— Нет.

— Тогда почему вы решили, что она выбралась через окно?

— Когда я вошел, оно было распахнуто. Через это окно можно попасть на крышу одного из крыльев дома, а оттуда легко спрыгнуть на землю. Кроме того, дверь ведь была заперта изнутри.

— У нее есть машина?

— Нет.

— В котором часу вы легли спать?

— Точно не помню. Что-то около шести утра.

— Мэдж в течение ночи не покидала «Хижины», чтобы съездить в центр города?

— Нет, не покидала, — враждебно ответил Триггс. — Она вообще никуда не выходила.

— Вы в этом уверены?

— Да.

— Значит, сами вы тоже никуда не отлучались?

— Да, так.

— Какую помощь вы хотели бы от нас получить? — спросил Селби.

— Я хочу с вами поговорить, — ответил Триггс. — Мне кажется, что уж с вами-то юлить нет надобности.

— Пожалуйста, я к вашим услугам, — произнес Селби.

— Сами понимаете, Селби, я, конечно, могу подать на шерифа Брэндона в суд за причиненный ущерб… то есть я хотел сказать, это может сделать Мэдж. Но я не стану прибегать к подобным мерам. Все, что я хочу, — это найти Мэдж. В таком состоянии она себя не контролирует. Бродит сейчас где-нибудь под дождем. Сам я не смогу ее отыскать. Я хочу, чтобы вы помогли мне это сделать.

— Уверяю вас, Триггс, что в этом вы можете рассчитывать на наше полное содействие, — сказал Селби.

— И еще одно. Когда вы ее найдете, — продолжил Триггс дрогнувшим от переполнявших его чувств голосом, — ради Бога, проявите хоть немного сострадания, хоть немного порядочности в обращении с ней. Она в одиночку растит девочку, и ей не от кого ждать помощи. И что самое главное, она ни в чем не виновна. А если вы будете травить ее и дальше, то сведете с ума. Если, конечно, уже не свели.

Брэндон неловко замялся.

— Я очень сожалею, Триггс, если я… — заговорил он.

— Сейчас не об этом, шериф, — перебил Селби. — Думаю, будет лучше, если поисками займусь я. Посмотрим, сможем ли мы напасть на какой-то след. Триггс, вы не знаете, в котором часу она ушла из дома?

— Нет.

— Она взяла с собой какие-нибудь вещи?

— Насколько я могу судить, не взяла.

— Мы приложим все усилия и найдем ее, — пообещал Селби.

— И вы даете мне слово, что будете обращаться с ней бережно? — спросил Триггс.

— На этот счет можете быть спокойны. Мы не станем делать ничего, что могло бы подвергнуть ее излишнему нервному напряжению.

— Как только появятся какие-либо вести, пожалуйста, сразу же дайте мне знать, — попросил Триггс после некоторого колебания. — Будет даже лучше, если вы просто выясните, где она находится, а я приеду и сам отвезу ее домой. Заодно и муниципалитету будет экономия.

Он пересек комнату и вышел, не оглянувшись.

— Похоже, я действительно немного перегнул палку. — По голосу шерифа чувствовалось, что ему не по себе. — Честное слово, у меня и в мыслях не было делать ей больно. Я-то думал, что все эти слезы — просто ловко разыгранный спектакль.

— Вероятнее всего, она добралась до шоссе и села на двигавшуюся в направлении Лос-Анджелеса попутку, — произнес Селби. — Между прочим, Рекс, у меня есть большие сомнения относительно того, что эта истерика была натуральной.

— То есть как? — удивился Брэндон.

— Ты отправился туда, — размеренно заговорил Селби, — и предъявил Мэдж Трент обвинение в том, что она ездила в город и звонила мне ночью из помещения дежурной аптеки. Свидетелем этого был Триггс. Затем она убежала к себе наверх, заперлась в комнате и принялась биться в истерике… Предположим, что она действительно звонила мне из аптеки, и предположим, что подвозил ее туда человек, имя которого в деле пока не фигурировало. В присутствии Триггса ты сказал ей, что продавец аптеки узнал ее. Далее, предположим, что это заставило ее испугаться, но испугаться не тебя, а Триггса. Она убежала в свою комнату и разыграла истерику, а когда представился подходящий момент, выбралась через окно на крышу и спрыгнула оттуда на землю. Так или иначе, Рекс, но мне все же кажется, что она убегала скорее от Триггса, чем от тебя. И вот теперь Триггс является сюда в крайне взволнованном состоянии и хочет, чтобы мы задействовали все имеющиеся в нашем распоряжении средства, дабы отыскать Мэдж, причем просит поставить его в известность сразу же, как только мы обнаружим ее местопребывание.

— Ты хочешь сказать, что он задумал немного поэксплуатировать нас в качестве ищеек?

— Совершенно верно, — согласился Селби. — Не зря же он настаивал на том, чтобы самому отвезти Мэдж домой, как только мы выясним, где она.

Брэндон кивнул.

— Возможно, ты прав, Дуг… Черт возьми, надеюсь, я все же не слишком ее расстроил.

— Ладно, не казни себя, Рекс, — произнес Селби. — Что сделано, то сделано. Я думаю, надо передать по радио ее приметы. Кто знает, а вдруг случайно удастся напасть на след.

Глава 9

Селби и Сильвия Мартин встретились за ленчем. После нескольких минут непринужденного разговора Селби спросил:

— Какие новости, Сильвия?

— У меня пока ничего, — ответила она. — А у тебя?

Селби рассказал ей о визите Триггса и об истерическом припадке хостессы. Сильвия задумчиво нахмурилась.

— Что-то тут не так, Дуг, — проговорила она.

— Почему? — спросил Селби.

— У тебя когда-нибудь была истерика? — осведомилась она. Селби нахмурился. — Понимаешь, дело в том, что события, которые действительно сильно ранят душу, — это те события, которые истерикой не сопровождаются. Истерика — как предохранительный клапан. Она позволяет выпустить пар и предотвратить взрыв.

— И что же? — спросил Селби.

— Если у девушки и впрямь была истерика со смехом и рыданиями, затем перешедшая в тихое всхлипывание, то это значит, что напряжение с ее нервной системы было в значительной мере снято. Как правило, человек вслед за этим на некоторое время засыпает. Видимо, она довольно хладнокровная девушка и хорошо умеет владеть собой. Конечно, поводов для огорчения у нее могло быть много, но, коли на то пошло, этого нам всем не занимать.

— Что ж, после того, как мы посмотрим, что нам хочет показать в коттедже Джимми Грейс, давай на всякий случай заглянем в «Пальмовую хижину».

— Есть другие новости? — спросила она.

Селби извлек из чемоданчика несколько фотографических снимков.

— Это увеличенные копии ценника, который находился на бутылке виски, — пояснил он.

— Одна из них — для меня? — спросила она. Селби кивнул.

— Было бы хорошо, если бы вы это опубликовали.

— А как насчет «Блейд»? Они не обойдут нас на повороте?

— Сомневаюсь, — ответил Селби. — Я не думаю, что им удастся вовремя раздобыть экземпляр снимка. Мы получили их всего несколько минут назад.

Сильвия внимательно изучила карточку с изображением фрагмента типографского шрифта и нескольких карандашных цифр, затем открыла сумочку, спрятала в нее фотографии и погрузилась в молчание. Официантка принесла десерт. Сильвия отсутствующе поковыряла в нем ложечкой, отодвинула и подняла на Селби задумчивый взгляд.

— Я хочу быть с тобой откровенна, Дуг, — произнесла она. Он вопросительно вскинул брови. — По-моему, я знаю, откуда взялась эта бутылка. Я также знаю, что совершаю ошибку, говоря тебе об этом, потому что если теперь ты начнешь действовать, то «Блейд» наверняка пронюхает и успеет первой дать материал. Мне следовало бы спокойно дождаться, пока выйдет тираж очередного номера «Блейд», но мне не терпится помочь тебе…

Тогда вперед, Сильвия, — ободрил ее Селби. — Что касается репортеров, то я всеми силами постараюсь обезопасить тебя от конкурентов.

— Я в этом не сомневаюсь, Дуг… И все же инстинкт газетчика подсказывает мне, что лучше бы до поры до времени держать рот на замке.