Прокурор бросает вызов - Гарднер Эрл Стенли. Страница 30
— Я точно не знаю, — ответила она после некоторого колебания. — Во всяком случае, я не думаю, что она работает секретаршей. Скорее, что-нибудь в сфере бизнеса. Ей приходится много разъезжать по стране… но первого и пятнадцатого числа она всегда аккуратно присылает чек.
— Где она была, когда вы в последний раз получали от нее известия?
— В Мэдисон-Сити.
— Она звонит своему ребенку каждый вечер?
— Да, сэр.
— В какое-либо определенное время?
— Да, в восемь часов. Звонок обычно раздается именно в это время. Иногда на несколько минут раньше, иногда позже, но я думаю, что это связано с междугородными линиями.
— Она заказывает разговор непосредственно со своего домашнего телефона?
— Нет, через коммутатор. Когда подходит время, я всегда дожидаюсь у аппарата вместе с ребенком. Видите ли, у миссис Трент… уже имеется неприятный опыт, связанный с какой-то другой школой. Ее девочка заболела, а миссис Трент ничего не сказали. Воспитательница решила, что это просто легкое недомогание. В действительности дело оказалось гораздо серьезнее, и только благодаря тому, что именно в этот день миссис Трент случайно позвонила, ей удалось обо всем узнать. Она примчалась в школу и срочно отвезла ребенка в больницу. Выяснилось, что у девочки приступ острого аппендицита, и доктора сказали, что еще немного — и начался бы перитонит.
— Поэтому она поменяла школу, поместила ребенка к вам и звонит каждый вечер?
— Да.
Селби посмотрел на часы.
— Сейчас семь сорок пять. Я хочу вас кое о чем попросить, миссис Локхарт, причем моя просьба носит официальный характер. Мы будем дожидаться здесь. Когда в восемь часов раздастся звонок, я хочу, чтобы вы выяснили у миссис Трент, где она находится. Скажите, к примеру, что вы должны написать ей важное письмо… Или что вам нужно с ней что-либо обсудить и что, если она находится не слишком далеко, вы могли бы приехать и привезти с собой Руби.
На лице миссис Локхарт отразилось явное нежелание.
— Не могли бы вы объяснить, к чему это? — спросила она.
— Очень сожалею, но это исключено, — ответил Селби. — Могу лишь сказать, что в сложившихся обстоятельствах мне совершенно необходимо встретиться с миссис Трент.
— Я попробую вам помочь, — нехотя проговорила миссис Локхарт.
— Чтобы мы случайно не напугали ребенка, не будет ли лучше привести его уже сейчас, чтобы мы получили возможность немного познакомиться.
Миссис Локхарт согласно кивнула. Она нажала кнопку и, когда в дверях появилась пухлая, жизнерадостная молодая женщина, сказала:
— Приведите, пожалуйста, Руби Трент. Она будет разговаривать со своей мамой отсюда.
Молодая женщина скользнула по Селби и Сильвии Мартин любопытным взглядом и беззвучно удалилась. Через пару минут она вернулась вместе с золотоволосой девочкой. Увидев ее лучистые глаза, вздернутый носик и пухлые губки, Селби сразу узнал ребенка, чья фотография стояла в «Пальмовой хижине» в комнате хостессы.
— Здравствуйте, маленькая леди, — произнес он, протягивая ей руку.
Девочка неуверенно отступила назад. Тогда заговорила Сильвия:
— Я живу в Мэдисон-Сити. Там же, где твоя мама. Ты знаешь, где находится Мэдисон-Сити?
— Это там, — ответила девочка, указав пальчиком в неопределенном направлении. — А вы знаете мою маму?
— Конечно.
— Иди ко мне, — позвал ее Селби.
Несколько секунд девочка пристально рассматривала его широко раскрытыми голубыми глазами, затем подошла.
— Вот так-то лучше, — произнес Селби, усаживая ее на колени. — О чем вы с мамой разговариваете, когда она тебе звонит?
Глаза ребенка увлеченно загорелись.
Там есть Крольчиха-мама и злой Койот. И она каждый вечер мне понемножку про них рассказывает.
— Руби совершенно необычный ребенок, — заметила миссис Локхарт. — Мы с ней просто не знаем забот. И у нее большие артистические способности. Надеюсь, что в будущем ей их удастся развить.
— А что произошло с Крольчихой и Койотом, когда мама рассказывала тебе про них в последний раз? — спросила Сильвия.
— Это было вчера. Крольчиха-мама отправилась в лес, чтобы набрать там на ужин зеленой травки. Она несла ее домой в корзинке, когда Койот вдруг выскочил и погнался за ней. Крольчиха бросилась бежать изо всех сил. Она уже чувствовала дыхание Койота на своей шерстке. Оно было горячим и пахло по-койотьему. — Ее глаза сделались большими и взволнованными. — А до дома было еще да-леко-о-о, и Койот уже собирался в два прыжка настичь бедную Крольчиху-маму. Но вдруг, откуда ни возьмись, Крольчиха-мама увидела норку и спряталась там от злого Койота.
— А дальше?
— Койот начал копать, копать, копать и все хотел добраться до Крольчихи-мамы, а она все вжималась поглубже в норку. Но норка была не слишком глубокой, а земля из-под койотьих лап летела все быстрей и быстрей.
— А потом?
— Вчера мы дошли только до этого места, — ответила девочка. — Сегодня мама расскажет мне еще.
— А давно она начала рассказывать тебе о приключениях Крольчихи? — спросила Сильвия.
— О, да-а-авным-давно.
— Как только разговор заканчивается, я прошу Руби пересказывать эти истории мне, — улыбнувшись, произнесла миссис Локхарт. — Для ребенка это прекрасное упражнение. Она научилась держаться раскованно и делать свою речь выразительной.
— Это я заметила, — сказала Сильвия. — У меня просто мурашки бегают, так хочется узнать, что будет дальше.
Руби серьезно посмотрела на нее.
— Кролика-папу убили, когда она была еще маленьким крольчонком, и Крольчиха-мама росла совсем одна. А потом, когда она вышла замуж и у нее появились крольчата, ее муж убежал от нее, бросив ее одну с детишками, и теперь Крольчихе-маме приходится много работать, потому что им надо приносить еду.
— А сколько у нее детишек? — спросила Сильвия.
— Двое. Крольчонок Эдит и крольчонок Оскар. Они очень хорошенькие. Вот только Оскар эгоистичный. Он хочет получать всегда все самое лучшее. Когда Крольчиха-мама возвращается из леса домой, крольчонок Эдит всегда помогает ей разбирать корзинку. А Оскар прибегает и сразу начинает есть. Он ужасно жирный кролик. А Эдит не жирная.
Селби посмотрел на свои часы.
— Уже почти восемь. Еще немного, и мы узнаем, чем кончилась история со злым Койотом.
Они просидели еще несколько минут, ощущая, как нарастает напряжение ожидания. Время от времени они обменивались несколькими фразами, главным образом краткими вопросами, на которые следовали односложные ответы. Когда Селби уже в четвертый раз взглянул на часы, миссис Локхарт произнесла:
— Иногда звонок задерживается на пятнадцать и даже на двадцать минут. Линия не всегда бывает свободна. Но миссис Трент обычно заказывает разговор на восемь часов, и я всегда позволяю Руби дождаться звонка своей матери. После этого она отправляется в постель и быстро засыпает.
— Сколько всего у вас здесь детей? — спросил Селби.
— Сейчас семнадцать.
— Я полагаю, у вас имеются довольно подробные записи их имен, мест и дат рождения, фамилий родителей и тому подобного.
— Да, совершенно верно.
— Не могли бы вы мне показать данные на эту юную леди?
— Прошу прощения, но для этого мне придется ненадолго отлучиться, — сказала миссис Локхарт. — Записи хранятся в моем кабинете.
Когда она удалилась из комнаты, Руби спросила у Селби:
— Вы думаете, что злой Койот поймал Крольчиху-маму?
— Понимаешь, — серьезно ответил Селби, — койоты очень свирепые и злые животные. Но мне все же кажется, что с Крольчихой-мамой все будет в порядке. А в какую норку она спряталась? Это была норка, вырытая каким-то зверьком, или же просто отверстие под камнем?
— Эта норка была кем-то вырыта, но она оказалась очень узенькой, — проговорила Руби, глядя на него сосредоточенно распахнутыми глазами. — Забираясь в нее, Крольчиха-мама думала, что там можно будет хорошо спрятаться, но скоро поняла, что далеко ей не пролезть, и тут Койот начал копать землю.
— Что ж, через несколько минут ты, вероятно, узнаешь, чем все закончилось, — сказал Селби. — Надеюсь, что…