Прокурор идет на суд - Гарднер Эрл Стенли. Страница 35
— А что потом случилось с этим одеялом? — спросил Селби.
Рейли снова заговорил с мексиканцем по-испански, затем сказал Селби:
— Оно было где-то здесь, но в последнее время он его не видел.
— Что он подразумевает под словами «последнее время»? — продолжал допытываться Селби.
— Я спрашиваю его, и он отвечает — может быть, с неделю. Вы знаете, как эти люди относятся ко времени. Оно не очень много значит для них.
Селби сказал:
— Послушайте, Рейли, эти сведения чертовски важны. Я не хочу, чтобы с этим парнем что-нибудь случилось. Я не хочу, чтобы он сбежал или чтобы его показания изменились.
— Хорошо, мы позаботимся о нем, — сказал Рейли. — У меня есть и еще одна идея, которая может вам помочь.
— Какая? — спросил Селби.
— Конский волос. Понимаете, у всех лошадей разные волосы. Давайте возьмем отсюда второе одеяло и сверим то, которое есть у вас. Я думаю, вы найдете толкового человека с микроскопом, и он отыщет в них волосы одних и тех же лошадей.
Селби горячо пожал его руку и сказал:
— Рейли, за мной выпивка.
Рейли ухмыльнулся.
— Мы сделаем это в Туксоне. Поехали.
Глава 15
Селби успел на дневной самолет в Лос-Анджелес и, используя разницу между горным и тихоокеанским временем, вернулся в Мэдисон-Сити до наступления темноты.
Была суббота, вторая половина дня — законное время для отдыха, но торговля кипела вовсю. В город прибывали люди с отдаленных ранчо. На главой улице не хватало мест для стоянки. Толпы заполняли тротуары. Улицы были забиты машинами, и Селби с трудом прокладывал себе путь. Наконец он остановил машину перед зданием суда, взбежал по ступенькам в кабинет шерифа и с облегчением увидел его самого. Тот сидел, откинувшись в своем вращающемся кресле, обутые в сапоги ноги — на столе, во рту трубка из маисового корня.
— Привет, сынок, — сказал Брэндон.
Селби усмехнулся.
— У тебя довольный вид, Рекс.
— Еще бы…
— Что случилось?
— Мы взяли отпечатки пальцев у Лейси. Они совпадают с теми, которые, по-нашему предположению, и принадлежали ему. Так вот, мы можем доказать, что он был в доме Берка и был в доме Бинелла. Мы знаем время, когда они вылетели из Туксона и приземлились в Лас-Алидасе — все-таки решились на это. Для ночной посадки там слишком небольшое поле.
— Ночь была лунной, — напомнил Селби.
— Знаю, — ответил Брэндон. — Во всяком случае, они приземлились и, должно быть, пошли в дом Бинелла.
— А что они сами говорят? — спросил Селби.
— Ничего.
— Совсем ничего?
— Абсолютно ничего, — сказал шериф. — Для нас это не важно. В качестве доказательства мы предъявим суду отпечатки, и тогда им придется заговорить.
— А пилот? — спросил Селби. — Он действительно брат миссис Берк?
— Да.
— И что он говорит?
— Тоже ничего.
— Почему они полетели в Нью-Мексико? — спросил Селби.
— Все было так, как ты и предполагал, сынок, — торжествующе объявил шериф. — Они рассчитывали, что тут их не станут искать, потому что, когда Куин уезжал из Туксона, он сказал, что именно туда он и летит. В отеле они зарегистрировались под вымышленными именами.
— Но что же все-таки говорит Куин? — переспросил Селби. — Что он говорит о телефонном звонке от миссис Берк?
— Ничего, — повторил шериф. — Они все помалкивают. Инес Стэплтон обещает говорить за всех троих.
— И все, что она скажет, будет тебе известно.
Селби нахмурился.
— В преступлении обвиняется только Лейси. Двух других мы можем поставить перед Большим жюри и…
— Нет, — сказал Брэндон. — Мы привлечем их к суду. Эти отпечатки доказывают, что все они связаны.
Селби сказал задумчиво:
— Мне хотелось бы иметь неопровержимые доказательства, что найденное тело принадлежит Берку… Там, в Аризоне, Рекс, я наткнулся на великолепные улики.
И если мы сможем доказать, что это тело Берка, говорить больше не о чем. Мы можем составить целую цепь косвенных улик, которую Лейси никогда не сможет разорвать.
Брэндон с довольным видом попыхивал своей маисовой трубкой.
Селби вдруг нервно зашагал по комнате.
— Черт побери! — воскликнул он. — Мне это не нравится. Я не хочу посылать человека на смерть на основании косвенных улик. Ты знаешь, Рекс, у меня такое чувство, что если Лейси убил его, то сделал он это в целях самообороны или пытаясь защитить миссис Берк.
И если это так, то ему давно пора признаться в этом.
Если он и дальше будет тянуть, люди ему уже никогда не поверят.
— За это он должен благодарить Инес Стэплтон, — сказал Брэндон. — Мы выполняем наш долг. Расскажи, что ты нашел в Аризоне, Дуг.
Селби достал кусок одеяла и рассказал о том, что обнаружил.
Зловеще сухой смешок Брэндона напоминал шуршание на ветру шелухи обмолоченных хлебов.
— Пусть адвокат Стэплтон обдумает все это, — сказал шериф. — Теперь ее ход.
Послышался стук в дверь. Брэндон улыбнулся.
— Похоже на Сильвию. — Он вынул трубку изо рта и крикнул: — Войдите!
Сильвия открыла дверь, увидела Селби, непроизвольно воскликнула: «О!» Затем, не отводя взгляда от Селби, бросила: «Привет, шериф» — и, пройдя через кабинет, протянула Дугу руку.
— Где ты был вчера вечером, Дуг? Я звонила тебе, и звонила, и звонила…
Селби глубоко вздохнул, ее слова, казалось, сняли тяжесть с его души.
— Ты в самом деле звонила?
— Да звонила, но где ты был?
— Он охотился в Аризоне, — ответил за него Рекс Брэндон, — доставал улики, которые повесят обвинение в убийстве первой степени на шею Джима Лейси.
— О, это правда, Дуг?
— Да, я откопал кое-что в Аризоне, и, чтобы объяснить это «кое-что», Лейси понадобится немало времени.
— О Дуг, почему ты не дал мне знать?
Селби усмехнулся несколько смущенно.
— Я подумал, может быть, ты отдалилась от меня, считая, что я позволил Инес Стэплтон ввести меня в заблуждение.
— О Дуг, я боялась, что ты так и подумаешь. Я пыталась выяснить, где были Лейси и миссис Берк. Я думала, что иду по горячим следам, но, как оказалось, это была ложная версия. Я позвонила тебе сразу, как только вернулась, но не могла дозвониться.
— Извини, Сильвия, — сказал Селби. — Кажется, мне было немного жаль самого себя или что-то в этом роде, и я хотел побороть возникшее чувство. Ну и не мог придумать ничего лучшего, как уехать и начать копать в одиночку.
— И он кое-что выкопал, — вмешался шериф Брэндон. — Ты можешь говорить об идентификации тела все, что угодно, Дуг. Но что касается меня, я считаю дело уже законченным. И попомни мои слова: суд присяжных отнесется к этому точно так же. Подумай сам, Дуг: если Джим Лейси окажется на свидетельском месте, ты разорвешь его на части перекрестным допросом; если же он минует его, ты знаешь, как это воспримет суд присяжных.
— Согласно закону, присяжные не должны принимать это в расчет, — возразил Селби. — Человек имеет право молчать, тем самым вынуждая доказывать обвинение.
— Вздор, — прервал его Брэндон. — Они могут притворяться, что не принимают во внимание его поведение, но на самом деле это не так, по крайней мере в нашем округе.
— Не будет ли нескромностью с моей стороны попросить тебя рассказать о тех уликах, что у тебя имеются? — спросила Дуга Сильвия.
Селби показал ей одеяла. Объяснил, каким образом он их достал. Глаза Сильвии заблестели.
— О, Дуг! — сказала она. — Я знала, уж что-нибудь ты придумаешь. Просто замечательно! Это позволяет ударить «Блейд» прямо в лоб. Ты видел эту газету сегодня вечером?
Селби покачал головой.
— Хорошо, обещай мне одну вещь, — сказала Сильвия.
— Какую?
— Ты прочтешь ее только после обеда.
— Обещаю.
Брэндон сказал:
— Жена просила меня привести его к нам обедать.
Затем он поедет к себе и хорошенько выспится.
— Значит, ты будешь у шерифа? — спросила Сильвия.
Селби энергично кивнул.
— Обед у Брэндонов — это пир для тела и отдых для души.