Тайна Хермелирда (СИ) - Федоров Владимир. Страница 57

- Может быть, желаешь напоследок произнести прощальную речь Сигурд? - Произнес барон.

Предводитель альвов на мгновение замолчал, выбирая слова:

- Не скажу, что наше знакомство было мне приятным, Седрик. Но это ничуть не умаляет моей признательности к тебе и твоему советнику. Я всегда буду помнить о том добре, что вы сделали для нас.

- И это полностью взаимно. - Улыбнулся барон. - Надеюсь, что наши пути, равно как и миры, никогда больше не пересекутся. Кстати, а куда пропала принцесса?

Сигурд насторожился и стал осматривать храм. Из-за скопления присутствующих здесь разглядеть Эйдин не представлялось возможным. В голову альва закрались тревожные мысли.

- Господин Дик, не будет ли вам угодно вознаградить меня за все то, что я сделал для Хермелирда? Помнится, вы обещали нечто подобное! - Эти речи, вне всякого сомнения, принадлежали Эгону.

Барон и Сигурд обернулись, увидев возле одной из колонн Тима, обнимающего Эйдин.

- Рыцарь верен своему слову, господин Эгон, и вам это известно. - Сказал барон. - Уверен, что вы получите достаточно, вернувшись в Монд. Но неужели скромный барон может вам дать нечто большее, чем его светлость?

- Именно так. - Гордо ответил Тим. - Я хочу, чтобы вы позвали ко мне своего оруженосца.

Седрик непонимающе усмехнулся. Даже Эйдин перестала плакать и с удивлением смотрела на рыцаря.

- Никак не уразумею вашей просьбы, но не могу отказать в подобном. - Произнес барон. - Симен! Где ты шатаешься?

Оруженосец возник перед бароном, словно из ниоткуда:

- Я здесь, господин.

- Не будет ли чересчур дерзким поступком дать повеление Симену? - Продолжил Эгон. - Я хочу, чтобы он отправился в Монд, а затем Вейсшейт и низко поклонился от меня отцу с матушкой, его светлости Раймунду Отто с супругой, их дочери Анне и лендрманну Олафу, известив о победе. И, конечно же, рассказав историю, случившуюся здесь.

- Но вы же сами уже в скором времени отправитесь туда. - Округлил глаза Седрик. - Зачем нужно высылать наперед Симена?

- Я принял решение отправиться вместе с альвами в их мир. - Сказал Эгон и с любовью взглянул на девушку. - Если Эйдин не может жить здесь, то кто сказал, что я смогу существовать здесь без нее.

- О, Тим! - Принцесса наградила рыцаря поцелуем. - Я знала, что ты не оставишь меня и найдешь способ избежать расставания. Я боялась предложить подобное, зная о твоих стремлениях.

- От них никакого проку без тебя, моя госпожа. - Ответил рыцарь.

- Но что думает Сигурд по этому поводу? - Хитро прищурился барон.

- Наш дом встретит Тима с большой радостью. - Утвердительно кивнул предводитель альвов. - Но пора выдвигаться.

Взявшись за руки, Тим и Эйдин направились к колодцу.

- Подождите меня!

Сквозь толпу продирался человек с лохматой головой, в котором присутствующие узнали бродягу.

- Зак? И ты с нами? Но зачем? - Удивленно сказал Эгон.

- Я много где побывал. - Умудренно заговорил бродяга. - И совсем не хочется, чтоюбы моя дорога оканчивалась только этим миром, когда есть возможность посетить другие.

- Спасибо, что не оставляешь меня, брат. - С теплотой отозвался Тим.

Сигурд добродушно улыбнулся, пропуская вперед влюбленных и Зака. Когда они скрылись в бездне колодца, предводитель альвов махнул жителям Хермелирда на прощание рукой и ушел вослед.

Наблюдая, как альвы покидают баронские владения, Седрик взял Симена за локоть и притянул к себе.

- Ты должен уяснить следующее, когда отправишься в Монд. - Прошептал Дик на ухо оруженосцу. - Никто не должен узнать о дъявольщине, что творилась здесь. Преподнеси все так, чтобы это не выглядело столь безумным. И возвращайся скорее, иначе опоздаешь на собственное посвящение в рыцари.

Когда последний альв исчез в недрах колодца, изумрудный свет рассеялся навсегда. Находившиеся здесь люди в порыве чувств не обратили внимания на завершающего ритуал Эбнера. Советник находился в состоянии умиротворения, то ли от завершения всех чудес, произошедших в Хермелирде, то ли от того, что его вчерашние слова не прошли даром...

Тайна Хермелирда (СИ) - cover.png

Библиотека Knizhkoff_2.spaces.ru

Эпилог.

За окном светало. Свечи, что были расставлены на столе, уже давно погасли. В домике стоял тяжелый и едкий запах дыма. Путник, увлеченный историей хозяина хижины, бодрствовал всю эту ночь. Он не заметил наступления утра, так как какое-то время пришлось сидеть в полной темноте. Иногда человеку в плаще казалось, что причиной всех эти ярких образов, возникающих в голове, является периодическое погружение в сон. Отважные рыцари, прекрасные дамы, волшебные существа из старого колодца...

Нет, это определенно ему не снится! Все дело в той завидной энергичности, с которой ведет повествование рассказчик, и темноте.

Старик окончил рассказ и замолчал, вновь забивая новой порцией табака отсыревшую трубку. Казалось, что он ничуть не устал от продолжительности своего монолога и сопровождающей жестикуляции. Глаза хозяина хижины все также горели от восторга, как и в момент начала рассказа легенды, а его ровный и спокойный голос за все время ни на миг не дрогнул, не считая периодических покашливаний.

Хозяин и его гость сделали несколько глотков воды и посмотрели друг на друга.

- Право, это самая чудесная история, милорд, которую мне доводилось слышать. - Решил прервать молчание человек в плаще. - Хотя, признаться, я не очень-то верю, что все происходило на самом деле. Прошу не счесть оскорбительными мои слова, но ваше повествование напоминает восхитительную сказку о героях и злодеях, победу добра над злом...

- Добра над злом? - Повторил старец, чуть усмехнувшись. - В Хермелирде не было ни добрых ни злых. И уж тем более героев и злодеев. Там происходила жизнь обычных людей и несчастных существ, которые не по своей воле попали в наш мир. И у каждого них был свой смысл жизни. Или его поиск. А относительно достоверности... Можешь ли ты точно утверждать, что происходило двести лет назад?

- Прошу простить меня, милорд, - Незнакомец отвел взгляд в сторону. - за столь опрометчивые слова. Клянусь, я напишу книгу на основе вашего рассказа!

Хозяин вздохнул и затянулся трубкой.

- Звучит довольно лестно, благодарю. - Сказал он. - И я совсем не держу зла на тебя, путник. Ты и без того оказал старику честь, выслушав историю. А уж верить или нет, так это право каждого из нас. Кстати, почему ты обращаешься ко мне 'милорд'? В наших краях ведь не принято подобное.

- На это меня надоумило ваше английское произношение слов. - Пояснил гость. - Не ошибусь, если скажу, что вы родом именно оттуда.

Лицо старика озарила улыбка.

- Да, это истинная правда, путник. Мои предки были англичанами, да и мне довелось часто бывать там.

Незнакомец посмотрел в сторону висевшего на стене щита:

- Вы воин, милорд? Или, возможно, даже рыцарь?

- Как и все мужчины моего рода. - Утвердительно и гордо ответил хозяин хижины. - Но уйдя от мира, я избавился от имения и всего имущества, включая оружие. А этот щит, что ты имеешь честь лицезреть, принадлежал моему славному прадеду. Его я храню, как единственное воспоминание о прошлой жизни и предках.

- Герб баронства Хермелирд? - Человек в плаще указал на изображенного горностая.

- Да, это привезено оттуда. - Довольно кивнул хозяин. - Не требуется быть волшебником, дабы прочесть твои мысли. Старик спятил от одиночества и теперь, глядя на старый щит, выдумывает небылицы.

- Уверяю вас, милорд, что это не так. Вы действительно производите впечатление мудрого человека. - Гость почувствовал себя неловко.

- Я верю тебе, путник. - Чуть слышно проговорил старец.

В доме воцарилось молчание. Хозяин и его гость потупили свои взоры. Вероятно, они пытались осмылить все сказанное ими в эту ночь. Наконец, мужчина в плаще встал из-за стола.

- Мне пора отправляться в дорогу, милорд. Безмерно благодарен за кров, пищу и потраченное на меня время. - Сказал незнакомец и поклонился. - Обещаю, что сдержу слово. О баронстве Хермелирд и Тиме Бесстрашном узнают многие!