Злобный леший, выйди вон! (СИ) - Аведин Илья. Страница 118
- А вам это для чего знать-то надобно?
Телеги остановились позади кареты. Извозчики засвистели. Кони зарыли копытами землю.
- Простите моего друга, - вмешался Теодор Кительсон, - дело все в том, что мы советники прежнего наместника, а потому хотели первыми увидеться с новым головой.
Дверь кареты распахнулась. Извозчики замолчали и сели смирно, как по команде, которой не было.
- Сижу и гадаю, отчего слышу голоса знакомые? - сказал человек, спрыгнувший с телеги прямо в грязь.
- Василий! – воскликнули оба встречающих.
- Олег, он же Увар. И Захар здесь. Рад вас видеть! Очень жаль, что Бокучар скончался, скорблю вместе с вами, - сказал купец и снял шапку.
Извозчики сделали точно также.
- Пошли в карету, доедем вместе. Хотя нет. Хочу пройтись. Это ведь Лысовка виднеется?
- Она самая.
- Тогда вперед. По пути и поговорим.
***
Крестьяне застыли у окон и заборов. Сотня глаз следила за троицей, что шла в голове колонны.
- Даже не переживайте, - успокаивал друзей Василий, - ничего я менять не буду. В худшую сторону уж точно.
Теодор Кительсон посмотрел на Олега.
- Как хорошо, правда? – спросил ученый.
- Правда, - ответил нехотя Олег, - но все же что-то поменять вы хотите?
- Да. Ведь я теперь наместник и имею на это право.
Теперь Олег посмотрел на ученого.
- Но изменения будут на пользу всем крестьянам. К слову, вижу, их намного больше, чем говорили, но это даже к лучшему. Я хочу наладить производство меда, а для этого нужно много народу. Бокучар совсем запустил это дело. Прошу прощения, если обидел этими словами.
- Все хорошо, - сказал ученый.
- Так вот почему в телегах столько бочек? Это все для меда? – спросил Олег.
- Именно так. Но не можем ли мы скрыться где-нибудь от всех этих любопытных глаз и ушей? Есть тут спокойное место?
- Усадьба наместника, само собой, - указал ученый на виднеющуюся крышу.
- После вас, - сказал Василий и пошел следом за друзьями.
***
- Если я верно прочитал все признаки, то поездка за море удалась? – спросил Тео, после того как закрыл за собой дверь.
- Разве пустые бочки говорят об успехе предприятия? Или покупка не самой дорогой деревни вам сообщила об этом?
- Скорее то насколько темна ваша кожа. Где же зимой можно схватить такой загар?
- Ох, правда, я слишком темный, - засмеялся Василий. – Да, все верно. Поездка моя прошла более чем успешно. Новые друзья, новые связи, новые идеи. Все прошло замечательно, но пора и за работу!
- Примите наши поздравления, - сказал ученый.
- Вы присоединяетесь к поздравлениям? - спросил купец Олега.
- Почему бы и нет, - пожал плечами тот.
- Поймите меня верно, - продолжил купец, - сейчас для меня важно ваше ко мне доверие. После того, как я обещал не нарушать мирной жизни здешних крестьян, думаю, я его заслужил?
- Вполне, - ответил Теодор Кительсон, - если бы мы сказали крестьянам, что вы не тронете их уклад, они бы вас донесли до крыльца на руках.
- Святые златцы, чего не хватало! Пусть работают с прежним усердием – это все, что мне нужно. Но скажите, могу ли я верить вам?
Хоть купец спросил обоих, Олег ощутил вопрос именно в свой адрес.
- Пока держите свое слово, мы будем такими же верными советниками вам, какими были для Бокучара, - сказал Олег.
- Этого достаточно, - сказал Василий и протянул руку.
Крепкое рукопожатие скрепило устный договор.
- Но советники мне не нужны, - сказал Василий.
- Тогда к чему были вопросы о доверии? Неужели наместника так сильно волнует доверия крестьян?
- Я не собираюсь делать вас крестьянами. Об этом не было и слова. Конечно, я выслушаю все ваши замечания, но после этого…
- Валите на все четыре стороны, - закончил за него Олег.
- Откуда такая злоба, мой друг? Вам не надо никуда валить, я прошу вас…
В этот миг в дверь постучали.
- Златцы коловратцы! Почему меня все перебивают? – возмутился Василий.
- Господин Китель, - донеслось из-за двери, - вы тут, господин Китель?
- Прошу, чуть позже. У нас важная беседа, - ответил ученый.
- Как знаете, там только ваш сундук стучит чего-то, - сказала стряпчая и ушла.
Когда шаги утихли, купец продолжил:
- Значит. Я хочу предложить вам другую должность. И впредь нести службу не при деревне, а лично при мне. Я уже все приготовил, вот смотрите…
Купец достал из кармана конверт, но не успел протянуть его, как Теодор Кительсон завопил: «Сундук стучит!», и выбежал прочь.
- Что там за сундук такой? – поинтересовался купец, - Может и нам пойти посмотреть?
- Дела ученые – только и ответил Олег.
- Такая увлеченность своим делом полезна. До поры до времени.
- Не волнуйтесь, он знает границы. Вы можете продолжать.
- Мы его не дождемся?
- Он может пропасть на долгое время. Однажды, я его не видел почти месяц.
Василий хмыкнул, но продолжил:
- Так вот. Я собираюсь начать новое дело. Такое, какого еще не видели в Тридевятом Царстве и для этого мне нужны надежные люди, далекие от купеческого круга. Такие как вы. Почему именно далекие? Потому что среди купцов все, так или иначе, связаны с купеческими палатами в Царьгороде. Через них они связаны с другими чиновниками вроде, глав опричников и других бандитов, о которых говорить я не буду, дабы не накликать чего. Мы купцы, очень суеверны, - сказал он и постучал три раза по столу, а затем коснулся губами рубина в кольце.
- Кем же мы будем при вас?
- У нас еще нет подходящего слова. Будем звать вас пока тайные приказчики. Мне нужно, чтобы вы до поры до времени работали, не высовывая носа. Вот, - вновь показал он конверт, - здесь все указания. Держи. Нет! Не открывай.
- Но здесь же указания.
- Не вам. Их надо будет отдать моему человеку в Перепутье. Там находится одна из моих контор. Небольшой, но очень опрятный дом, в начале Стрелкового тракта. Мимо не пройдёте.
- Перепутье?
- Бывшая приграничная крепость, а ныне один из самых быстрорастущих городищ. Это в землях князя Чеслава.
- Другое княжество? - обрадовался Олег. – Мы едем в другое княжество?
- Именно так. Я вам дам по тридцать златцев вперед. Каждому.
Олега взволновала не столько плата за работу, сколько дальняя дорога, которая ему предстояла вместе с ученым. Когда он вспомнил о друге, то вспомнил и о том, что тот прятал в сундуке.
- Стучит! – крикнул Олег и выбежал из комнаты, оставив Василия одного.
- Ненормальные, - покачал головой купец, - такие мне и нужны.
***
Олег забежал в каморку ученого. Теодор Кительсон сидел, прислонившись спиной к сундуку. Перед ним, на коленях лежала раскрытый ведьмин том.
- Открылась, Олег, - сказал ученый, когда тот приблизился.
- И что там? Что в ней Тео?
- Я могу открыть только одну страницу. Больше ничего.
- Так что там?
- Одно слово Олег. Символы сложились в слово. И оно на моем родном языке! «Перепутье». Что оно может значить? Что мы находимся в какой-то неопределенной точке нашей жизни, откуда пойдет отчет наших дальнейших судеб? Может это значит, что наши дороги разойдутся, Олег? Боги! – крикнул в отчаянье ученый. – Да это может значить что угодно. Почему ты улыбаешься?
- Это город, Тео. И мы туда едем.