Стихийное бедствие (СИ) - Кириллычева Валери. Страница 5

Как же это не круто, когда от тебя что-то скрывают. Но мне действительно было интересно, куда делся Санджи. Мы с ним неплохо сдружились, да и был он куда нормальнее своих сумасшедших братьев. Так что любопытство разгоралось гораздо сильнее, игнорируя такие незначительные вещи как — не совать нос не в свое дело.

Вроде… «Любопытной Варваре на базаре нос оторвали» или «Любопытство сгубило кошку». Хм-м, но откуда я знаю эти выражения?..

И снова боль дала о себе знать, сведя голову в тиски, заставляя морщиться и тереть виски, чтобы хоть как-то сгладить эффект.

— Тайна? Что за тайна? — из кустов вывалились трое мальчишек, широко улыбающихся. По их виду можно было сказать, что ребята что-то задумали, и это невольно напрягло.

— Ты рассказываешь свою, а мы расскажем, что за разговор отца и дяди Кирино подслушали, — усмехнулся Ниджи.

— Больно надо, — я вскинула голову и отвернулась от них.

Вот пришли, когда не надо. Они всегда так. Постоянно все портили.

— А ведь разговор был о тебе, — хмыкнул Ичиджи.

— Ага, — поддакнул Ёнджи.

Обо мне? Что дядя мог обсуждать обо мне с королем Джадджи?

Ребята заметили мою настороженность и довольно заулыбались. Я глянула на Рейджу в поисках поддержки, но она сама выглядела растерянной.

— Ну, так что? Что у тебя там за тайна? — поддался вперед Ниджи, слегка наклонив голову.

— Это девчачий разговор! — нашлась Рейджу и схватила меня за рукав платья, пытаясь придвинуть ближе к себе и дальше от своих братьев, которые опасно наступали на меня, окружая.

Такого поворота я не ожидала, да и рука с высокого бортика соскользнула прямо в фонтан. Не успела отреагировать, как не очень красиво бултыхнулась в прохладную воду и оказалась в ней по грудь. Слабость накатила неожиданно. Я даже подняться на ноги не могла, сидя на коленях, будто на шею за веревку камень привязали, тянущий на дно. Тело отказывалось подчиняться, намереваясь свалиться без сил в воду. В ужасе посмотрела на Рейджу, сидевшую надо мной впереди, а ребята с интересом переглядывались и ждали, когда выберусь, не пытаясь помочь.

Значит, это все-таки правда? С этим дьявольским фруктом? Как говорил Бертрандо?..

— Дьявольский… плод… съела… — слабо выдохнула я, понимая, что и шага сделать не могу, потому без чужой помощи выбраться не получится.

Эффект: оцепенение, слабость.

Ваша сила понижена на 70 %.

Ваша выносливость понижена на 50 %.

Вы оказались в лапах морской воды. Выберитесь скорее, иначе она затянет вас на дно!

Перед глазами замельтешил появляющийся текст с предупреждением, отодвигая реальность на задний план, но я перевела внимание назад на бортик, отгоняя табличку, которая значительно уменьшилась и отлетела влево вверх, мельтеша где-то сбоку.

Нет. Надо все-таки разобраться с этим, как только выберусь из этого фонтана.

Неожиданно и быстро меня схватили за плечо и дернули вперед, а спустя мгновение я мокрая и дрожащая сидела на траве, растерянно смотря на склонившихся надо мной детей. И если у мальчишек глаза горели от предвкушения, то Рейджу выглядела обеспокоено. К слову, девочка тоже была мокрой.

Слабость все еще не покинула дрожащее от волнения и холода тело. Я сжалась, пытаясь сохранить тепло, но все было напрасно. Да и напряжение стало понемногу отпускать, а в носу слегка засвербело.

Только бы не разрыдаться перед ними. Но я так испугалась…

А если бы Рейджу не было? То, кто бы мне помог? Сюда в сад никто не заходит…

К моим волосам коснулись неловко в попытке погладить по голове. Девочка слабо улыбнулась.

— Нам надо переодеться, чтобы не простыть. Пошли, — и она потянула меня за руку в сторону дворца.

Я рассеяно кивнула и шмыгнула носом, плетясь за ней. А вот мальчишки следовали за нами хвостом, о чем-то шушукаясь. Я бросала на них косые обиженные взгляды, но это ни капли не портило их заговорщицкий вид.

Уже у самых дверей нас поймала моя няня и, сокрушаясь и причитая на весь этаж, потащила нас с Рейджу в комнату приводить в порядок, давая распоряжение скользнувшей мимо служанке приготовить чай со сладостями в гостиной, куда она отправила близнецов.

* * *

Мы устроились в моей гостиной при моей спальне и кабинете, точнее — вход в первую комнату был налево, а в кабинет — направо. На одном диванчике сидели ребята с такими улыбками, что больше напоминали оскал, отчего, смотря на них, невольно ежилась. Рейджу сидела со мной на диване и пила чай.

Из распахнутого окна раздавались песни экзотических ярких птиц, гнездящихся недалеко на деревьях, а ветер приносил запах моря. Вроде ничего не предвещало беды, как говорят, но вот стоило глянуть на мальчишек, то они ощерились в нехороших улыбках. Я сильнее закуталась в плед, будто он спасет от близнецов.

— Значит, ты съела дьявольский фрукт? — звучало не как вопрос, а лишь констатация факта. Ичиджи усмехнулся, а его реплику подхватил Ниджи.

— И что он дает? Крутые способности?

— Ты уже выяснила? — добавил Ёнджи.

— Нет, — буркнула недовольно в чашку и хлебнула черный крепкий чай. — Я только вчера вечером его нашла. Еще не успела разобраться.

— Давай мы тебе поможем! — загорелся нехорошим энтузиазмом Ниджи и сжал кулаки. — Если это логия, то наши удары тебе не страшны. А если зоан, то тебя надо разозлить, чтобы ты превратилась в зверя. Если же парамеция… а что делать с парамецией? — с вопросом глянул на братьев мальчик.

— Выясним, — то, как это сказал Ичиджи, напугало, а по телу прошел холодок.

Я испуганно посмотрела на Рейджу, которая хмуро следила за братьями.

Винсмоук вообще странная семья. Живут на плавающем острове, собранном из улиток. Их отец убийца и завоеватель, но считает моего дядю другом, хотя они совсем не похожи. Дядя Кирино очень мирный и мудрый правитель, который любит свою семью и предан королевству. Его все считают самым лучшим правителем Санта-Косма, где жители не знают что такое голод и нищета.

И как ему в противовес полная противоположность — семья Винсмоук, на которых даже смотреть боязно.

— У нас был уговор, так что выполняйте, — спокойно вставила Рейджу, в очередной раз спасая меня от растерзания близнецами. — О чем там говорили папа и король Кирино?

Мальчики с ухмылками посмотрели на меня.

— Отец предложил помолвку между Нубией и кем-то из нас, — выдал Ниджи.

А я в самом настоящем шоке посмотрела на них, пытаясь осознать заявление. Даже чуть чашку из рук не выронила.

— Не рано ли? — осторожно спросила Рейджу и нахмурилась, отложив чашку на стол, на блюдце.

— Помолвка сейчас, а свадьба, когда будет восемнадцать, — ответил Ичиджи и кивнул, явно повторив слова отца.

— Но дядя не мог, — выдавила я. — Я наследница Арселия. На трон вступлю при достижении восемнадцати лет, и тогда же меня выдадут замуж на юношу, которого все это время готовили для меня. Да советники и регент Арселии каждый год на мой день рождение мне об этом напоминают, когда приезжают сюда! Если дядя согласится на предложения короля Джадджи, то Арселия…

— Они ничего не смогут сделать, — легкомысленно махнул рукой Ичиджи. — А если и смогут, то мы их уничтожим, а ты выйдешь замуж за кого-то из нас. И у нас будет своя земля. Эту идею папы поддержал король Кирино.

Мне не верилось в эти слова.

Я переглянулась с Рейджу.

— Рано еще об этом говорить, — взяла слово девочка. — Пусть взрослые сами все решают. До восемнадцати лет еще далеко.

Я согласно кивнула.

Нам ведь еще по восемь лет…

А десять лет это очень большой срок.

Все затихли и задумались о своем. Я сжимала чашку ладонями и смотрела в расплывающееся отражение.

Порой я жалела, что являюсь ребенком, глупым и маленьким, которому ничего не говорят. Но ведь интересно же! Только в ответ все летело — подрастешь и поймешь, будет время и расскажем. А я хочу сейчас! Особенно после рассказа ребят.