Сорвать банк - Гарднер Эрл Стенли. Страница 13

– Так, – одобрил я, – это уже теплее. Ну и что там в вырезках?

– Они были присланы мне по почте.

– Что же из них выяснилось?

– Ничего такого, что бы вам не было известно.

– Я не читал газет, – возразил я. – Мне только недавно поручили это дело. Эти вырезки у вас при себе?

– Они в ящике комода.

– Вы могли бы дать мне их посмотреть?

– Не смей, – сказал Кулак.

– Да перестань ты, Кулак. Не вижу причины, почему бы ему не посмотреть газетные вырезки.

Она вскочила и ловко, я бы сказал – с изяществом, увернулась от протянутой руки Кулака, исчезла в спальне, а спустя мгновение вернулась с ворохом газетных вырезок. Я их просмотрел. Они были скреплены канцелярской скрепкой. Линия отреза была очень неровной, как если бы их вырезали в спешке.

– Могу я их взять на несколько часов? – попросил я. – Я верну их вам утром.

– Нет! – тут же отказал бравый Кулак.

– Ну что ж, возьмите их обратно.

– Я не понимаю, почему нет? – спросила мисс Фрамли.

– Послушай, крошка! Мы не собираемся помогать закону. Если та девушка сбежала, значит, у нее были на то свои причины. Давай не будем лезть в чужие дела и останемся чистыми. – Кулак повернулся ко мне: – И все же... я не до конца вам верю... С игральными автоматами что-то у вас не гладко. Вы в самом деле не занимаетесь или раньше не занимались нашим рэкетом?

Я отрицательно покачал головой.

– Даже как помощник?

– Когда дело доходит до игральных автоматов, я как ребенок в лесу. Мой опыт – это «Золотой герб» – ресторан, где я обычно питаюсь в Лос-Анджелесе и где находится в одном из отдельных кабинетов игральная машина. Берта Кул бесится, глядя, как я просаживаю деньги на этой машине. Каждый раз, когда я прихожу туда, я начинаю шарить по карманам в поисках медяков. Обычно я проигрываю пятнадцать-двадцать центов.

– Так вам и надо, – сказал Кулак. – Машины в ресторанах охотятся за быстрой выручкой. Они не годятся для спокойных клиентов. Они ставят ролики на звездочки, так что выиграть две вишни и колокольчик там трудно, тем более сорвать банк или получить в награду за успешную игру особую медаль.

Я возразил:

– Похоже, некоторые выигрывают и больше, – не такие, как я, игроки. Женщина, управляющая игротекой, рассказывала мне о некоторых коммивояжерах, которым здорово везет и на той машине. Три или четыре раза срывали банк.

– А вы сами никогда не видели, как они это делали?

– Нет.

Он презрительно фыркнул:

– Сказки для детишек в коротких штанишках. Очень может быть, что коммивояжерам она рассказывает и о том, что существует некий частный детектив, который доит машину.

Хелен Фрамли вдруг сказала:

– А вы и впрямь крепкий орешек.

– Я? Почему? – поинтересовался я.

– Не пасуете перед Кулаком. Многие боятся его... Я права, Кулак? Тебя это раздражает?

– Что?

– То, что детектив держится так независимо.

– Да иди ты к черту!

– Я ничего плохого не хочу сказать о тебе, Кулак.

– Так и надо. Только попробуй иначе – не советую.

Мисс Фрамли снова взглянула на меня своими красивыми темно-серыми глазами.

– Вы многое видите в жизни, – вздохнула она. – Встречаете самых разных людей...

– Не так уж многообразны эти люди...

– Что вы собираетесь сделать с Корлой, если найдете ее?

– Поговорить с ней.

– А потом? Вы собираетесь рассказать о ней человеку, за которого ей следовало выйти замуж?

Я улыбнулся.

– Я доложу своему шефу. Она сообщит нашему клиенту. Наш клиент использует информацию так, как ему заблагорассудится. Мне все равно, как он ее использует. Он платит Берте Кул, а Берта Кул платит мне.

Гарри сказал:

– Все так, как я тебе говорил, детка. Все в этом мире стремятся сорвать куш. Приходится его хватать везде, где только сможешь.

– Кулак боится, что у меня проснется совесть. – Мисс Фрамли улыбнулась мне.

– Из-за игорного рэкета она уснула?

– В общем-то да.

– Ну, – Кулак поморщился, – перестань дурачиться, детка.

– Все машины обманывают. Очищают кошельки клиентов. Почему бы и нам не позаимствовать что-нибудь у машины? Правда, Кулак?

– Да, это не воровство, – уверенно сказал он. – Просто возврат части денег, отобранных у общества владельцами машин. А мы ведь тоже часть общества, разве нет? По крайней мере, по отношению к игральному автомату. Владельцы используют всякие приспособления, чтобы сократить выигрыши людей у машины, а мы используем свои приспособления, чтобы заставить машины расплатиться. Это схватка на равных.

Я предупредил:

– Этот Клейншмидт собирается расставить вам ловушку. Учтите.

– Да, знаю, – отмахнулся Кулак. – Придется смываться отсюда. Мне советовали: не лезь в Неваду, там охраняют машины будь здоров как, но я хотел попробовать. В Калифорнии по-другому. Возьмем, к примеру, «Горячие источники Калермо». Там всегда все получается, но это-то и плохо. Настоящая игра подразумевает соревнование, схватку с достойным противником. Вспоминаю, как мы попробовали работать на курорте, сразу после того, как уехала группа перед нами. Владельцы проверили автоматы, наняли частных детективов, чтобы те взглянули, что там происходит и кто виноват в мизерных барышах.

Хелен Фрамли нервно засмеялась.

– Вот тогда у меня и появился комплекс неприязни к частным детективам. Они чуть-чуть не поймали нас.

– Вот с тех пор мне наше дело и не нравится. Кулак, я предпочла бы – и для себя, и для тебя – что-нибудь другое.

– Замечательная мысль, детка, просто замечательная...

Я небрежно заметил:

– Я скоро должен буду вернуться в Лос-Анджелес...

– Не намекаете ли вы, что и нам надо смываться? – И в ответ на мое «нет» Кулак нахмурился и вдруг скомандовал мисс Фрамли: – Собери свои вещи, детка.

– Что ты хочешь этим сказать, Кулак?

– Этот парень, детка... Может быть, он попытается нас задержать еще до этого... стража закона. Где у тебя монеты?

– Ты знаешь где.

– Ну так выгреби их оттуда и обменяй. Если станут обыскивать это местечко, не хотелось бы, чтобы они наткнулись на монетный склад... А тебе, приятель, лучше удалиться. Как ты верно заметил, у тебя еще много дел.

– Я хотел бы только задать еще несколько вопросов.

Кулак положил руку мне на плечо.

– Тебе хотелось бы, но у нас нет времени. Нам предстоит еще кое-что сделать. Что бывает, когда нам мешают, ты знаешь.

– Ну, Гарри, не надо.

– Да я его не трогаю, детка... Собери все в кучу и обменяй на бумажки. Этот парень уходит прямо сейчас, и у тебя есть работа.

Мисс Фрамли смотрела на своего сообщника, как мне показалось, не соглашаясь с ним. Вдруг она улыбнулась, подошла ко мне и протянула руку.

– Ты отличный парень, – сказала она. – Мне нравятся ребята с выдержкой. У тебя ее хватает.

– Поторопись, тебе говорят! Давай в спальню, – резко повторил Кулак.

– Бегу, бегу.

Кулак как бы дружелюбно подтолкнул меня к двери.

– Пока и спасибо, – попрощался я с Хелен Фрамли. – Где я могу вас найти, если понадобится связаться с вами, мисс?

На этот вопрос ответил мужчина, и во взгляде его ответ читался ясней ясного:

– Тебе нельзя, приятель.

– Нельзя – что?

– Видеться с ней.

– Почему?

– По двум причинам. Во-первых, ты не будешь знать, где она находится, а во-вторых, я не хочу. Понял меня?

Хелен сказала откуда-то из глубины квартиры:

– Кулак, не будь таким. Помни, что я тебе сказала.

– В спальню детка, и быстро, быстро! – И распахнул передо мной дверь. – Пока, дружище. Приятно было познакомиться. А теперь прощай. И не возвращайся!

Дверь захлопнулась.

Из-под двери соседней квартиры пробивалась полоска света.

Я встал у входа в казино. Уже горело уличное освещение. Вскоре я заметил, что по улице идет Хелен, красивая, изящная – словом, такая, что в любом месте привлечет к себе внимание.

Я осторожно двинулся за ней.

Она зашла в одно казино, немного поиграла на «Колесе Фортуны», после чего подошла к столу кассира, открыла кошелек и стала вытаскивать оттуда пригоршнями центовики разного достоинства в обмен на бумажные деньги. Потом она перешла через дорогу, зашла в другое казино, где повторила операцию. Вышла оттуда и наткнулась на меня.