Дамона Кинг (СИ) - Хольбайн Вольфганг. Страница 12
Здесь имелись самые разнообразные модели: мужчины, женщины, дети, старики и каждый был удивительно живым. Если бы они были одеты, можно было бы подумать, что тут стоят живые люди.
Интерес Дамоны к человеку, создавшему этих кукол, возрастал с каждой минутой. Но тревога ее также возрастала. Она начинала чувствовать себя все хуже и хуже.
Внезапно Дамона заметила, что у нес появилось какое-то новое чувство. Она остановилась, инстинктивно нащупала руку Майка и недоверчиво, почти испуганно, осмотрелась. Свет был таким слабым, что можно было разобрать только первый ряд кукол.
Позади начиналась область нереальных, необычно танцующих вниз и вверх теней; морс немых, матово поблескивающих полов, из которых время от времени высовывалась рука или наполовину разжатая кисть. Тени, казалось, жили. Майкл внезапно коротко и сильно сжал ее руку и показал удивленным жестом на фигуру, которая стояла в конце ряда немного в стороне от других.
- Посмотри-ка туда!
Дамона проследила за его взглядом и тоже вздрогнула.
- Хирлет!
Она быстро подошла, остановившись в полуметре от фигуры, и удивленно ощупала ее. Кукла была так сильно похожа н менеджера магазина, что долю секунды она серьезно сомневалась, стоит ли перед ней действительно неживая кукла. Каждая маленькая особенность, каждая морщинка, каждая линия кожи, даже самый маленький волосок совпадали с настоящим Хирлетом. Дамона осторожно подняла руку, приблизилась и ощупала лицо куклы. Оно было холодное и шершавое. Ее снова пронзило то особое, непередаваемое словами чувство, которое она ощутила в магазине Хирлета.
Она отпрянула.
- Фантастично, а?
Дамона испуганно оглянулась. Она не заметила, что тем временем Хирлет вернулся и остановился позади нее.
- Собственно, этим я и хотел вас удивить, - сказал он улыбаясь. - Но, как я вижу, вы сами ее нашли. Это наша особая гордость. - Он шагнул к фигуре ближе и положил жестом владельца руку на ее плечо. - Я должен признаться, что инвестировал кучу денег и искусство убеждения, чтобы можно было изготовить эту модель. Но это оправдало себя.
Дамона растерянно кивнула. Особый, чуть ли не фантастический блеск появился в глазах Хирлета. Его голос ощутимо дрожал.
- Когда придет ваш партнер? - заикаясь спросила, Дамона.
- Через пару минут. Он уже в дороге. Я сказал вам, что он слегка эксцентричен. Художник, да…
Он засмеялся, отступил от куклы назад и указал на узкую деревянную дверь в стене.
- Наши лучшие модели стоят в соседнем помещении. Может быть вы используете время и посмотрите их сейчас?
Внезапно Дамоне расхотелось видеть кукол. Фигура Хирлета ее больше испугала, чем поразила, и, как она заметила, это чувство с каждой минутой становилось все острее.
Но Хирлет совсем не оставил им времени на размышления. Он взял Дамону за руку, повернулся и с поразительной силой потянул ее за собой.
Дверь в соседнее помещение охранялась огромным висячим замком. Хирлет быстро его открыл, шмыгнул через дверь и некоторое время возился в темноте. Скоро под потолком загорелась маленькая лампочка.
- Вы можете войти.
Дамона неохотно прошла в дверь.
Вид был еще фантастичнее, чем в зале.
Добрая дюжина фигур стояла или сидела в маленькой, запыленной каморке. В противоположность тем, кто находился снаружи, они были одеты в костюмы и платья. Один был в форме лондонского бобби, а другой, длинноволосый человек высокого роста - в плотно облегающей форме воздушных сил.
Хирлет триумфально улыбнулся, когда увидел выражение лица Дамоны.
- Наша самая большая гордость, - сказал он и сделал широкий жест. - Каждая из этих фигур изготовлена по живому образцу. Они уникальны.
Дамона медленно подошла. Внутри у нее звенела целая колокольня набатных колоколов.
Она чувствовала, что Майкл выносит это не лучше ее. Не нужно было обладать восприимчивостью колдуньи, чтобы увидеть, что здесь что-то нечисто.
- Но я пригласил вас сюда не для того, чтобы хвастаться нашей продукцией, - продолжал Хирлет.
- Да? - выдохнул Майкл.
Хирлет засмеялся, но это был не тот смех, которым он смеялся раньше. Злой, страшный и грубый смех охотника, который заманил свою жертву в ловушку и готовил последний выстрел.
- Мы расширим нашу коллекцию двумя новыми экспонатами, - сказал он. - Мисс Дамоной Кинг и мистером Гюнтером.
Майкл остолбенел от изумления.
- Вряд ли я думаю, что соглашусь с этим, - сказал он потом.
Хирлет пренебрежительно пожал плечами.
- Кто вам сказал, что нам нужно ваше согласие? - равнодушно проговорил он.
Майкл побледнел. Он шагнул к Хирлету и вдруг остановился, так будто налетел на невидимую стену. В руке Хирлета внезапно появилось маленькое, опасно выглядевшее оружие.
- На вашем месте, мистер Гюнтер, - спокойно сказал Хирлет, - я не стал бы этого делать. Хотя вы и моложе и, конечно, сильнее меня, но сомневаюсь, что вы достаточно быстры, чтобы увернуться от пули.
- Что это значит? - рявкнул Майкл. - Если это вид юмора…
- Никакого юмора, мистер Гюнтер. Вы мне нужны. Вы и мисс Кинг, чтобы быть точным.
- Послушайте, Хирлет, - быстро сказала Дамона. - Мы могли бы договориться об этом, если вы непременно хотите изготовить наши модели, но спокойно и как благоразумные люди.
- Я спокоен, - возразил Хирлет. - А разумным было бы, чтобы вы не делали сейчас никаких глупостей и точно следовали моим указаниям.
Он быстро отступил на два шага от Майкла и сделал настойчивое движение пистолетом.
- Назад к стене.
Майкл и Дамона повиновались.
- Но вы нам хоть объясните, что все это значит, - сказала Дамона. - Если вы хотите нас убить, то могли бы сделать это проще.
Хирлет резко засмеялся.
- Убить? Помилуйте, мисс Кинг. Я же не варвар. Кроме того, вы мне нужны.
- А для чего?
- Это вам знать еще слишком рано. Ваша жизнь, во всяком случае, не находится под угрозой, если я могу вас успокоить. А сейчас…
Майкл без подготовки прыгнул вперед.
Хирлет с проклятием повернулся и два раза выстрелил, но пули просвистели мимо Майкла и врезались в деревянную стену.
Майкл кувырком снова встал на ноги, шагнул вправо и наклонился, чтобы уйти от третьей пули.
Он прыгнул вперед, схватил какую-то фигуру и изо всех сил швырнул ее в Хирлета.
По крайней мере, он пытался ото сделать.
Но тут произошло что-то…
Кукла очнулась в тот момент, когда Майкл ее коснулся. Она вздрогнула, наклонилась и обвила руками верхнюю часть туловища Майкла.
Глава 10
Дома по-прежнему расплывались перед его глазами. Боль не возвращалась, но чувство слабости с каждой минутой увеличивалось. Его тело, казалось, весило тонну.
Покачиваясь, Торнхилл с усилием перешел через улицу, провел руками по лицу и попытался отогнать колебавшееся покрывало от своих глаз. Он нашел склад, несмотря на то, что совсем не надеялся уже на это, думая, что не хватит сил.
Перед зданием стояли две машины - тяжелый американский «форд» и ярко-красный лакированный порше, который выглядел в этом мрачном районе, как алмаз в мусорном ведре. Торнхилл с трудом, пошатываясь, подошел к машине, тяжело оперся на нее и провел рукой по капоту. Он был еще теплый.
Торнхилл постоял несколько секунд для того, чтобы собраться с силами и преодолеть последние метры до двери. Потом оттолкнулся от «порше» и нетвердо шагнул к запачканной металлической двери. Она не была заперта. Внутренность склада была освещена, а на пыльном полу были свежие отпечатки ног, которые вели к винтовой лестнице.
Торнхилл еще раз собрался с силами и шатаясь пошел к лестнице. Он слишком долго шел, чтобы сейчас поворачивать назад. Все равно, кого бы он там наверху не встретил - он ответит за то, что случилось с Сэмом. Он добрался до лестницы, тяжело оперся на узкие металлические перила и с трудом стал подниматься по ступенькам. Металлические ступени были сырые и скользкие и координировать движения ног было необычайно трудно. Торнхилл поскользнулся, схватился в поисках опоры за перила, но не смог удержаться, и со сдавленным криком упав назад, грохнулся на ступени и ударился о бетонный пол ангара.