Blood diamond (СИ) - Владимирова Инна. Страница 26

— И ты уверен, что он везет бриллианты с собой? Он же ведь собирался их продать в Марселе…

— Берни, да что же ты так волнуешься-то?

— Да потому что я не хочу просидеть здесь еще черт знает сколько, чтобы потом найти в его чемодане одно его белье.

— После нашего визита он боится оставлять драгоценности, поэтому таскает их повсюду за собой. А продать он их не успел, поэтому возвращается с ними в Лондон. Правда, это он так думает. Наша Мэри устроит ему радушный прием на вокзале…

— Чтоб только она не смылась с его бриллиантами…

— Да что ты заладил? Смоется, да смоется… Поверь мне, она не сможет обмануть нас.

— Если она навешала тебе лапши на уши, то это не значит, что она не смоется с бриллиантами.

 — Поверь мне, она не сделает это. Хотя бы потому, что выйти она сможет только через эту дверь, так что мимо нас она никак не проскочит.

Они оба замолчали на пару минут, каждый думая о своем.

Джон, наблюдая за людьми на перроне, думал о том, как сейчас все пройдет. Он надеялся, что у Мэри все получится — ему бы очень не хотелось, если бы ее обман был раскрыт.

После ее рассказа американец понял, что только лишь еще сильнее любит ее. И теперь-то он уж точно не бросит ее. Да, бриллианты это, конечно, тоже хорошо, но… но Мэри стала ему теперь еще дороже. И теперь-то Джон точно знал, что после этого дела, он вместе с деньгами и Мэри уедет куда-нибудь далеко-далеко…

Единственным вопросом оставались доли, которые каждый из них получит, когда они отдадут бриллианты его заказчику. И это очень волновало Джона, ведь поначалу он даже не собирался делиться даже с Берни — по его первоначальному плану, всю грязную работу должен был сделать Берни, а Джон просто забрал бы все деньги себе, и все. Но его план поняла Мэри со своим внезапным появлением… Конечно же, тогда он думал, что и ее тоже он оставит ни с чем, но кто бы мог подумать, что он сможет переменить свои планы и проникнуться к Мэри? Он — эгоист в высшей степени, — готов поделить с ней полученные за бриллианты деньги. Немыслимо…

Но Смит уже все решил — он будет действовать по первоначальному плану. Берни ничего не достанется. Сегодня же он сделает так, чтобы они с Мэри оставили Берни одного на квартире и позвонит в полицию, заставив их приехать и арестовать Мореля. Джону казалось, что это прекрасный план. И ему было ничуть не жаль Берни — они даже не были друзьями. Все это время Джон действовал лишь из одного расчета и нежелания делать всю грязную работу самому. Так что он ничуть не жалел о том, что он собирался сделать.

— Она, — прервал его мысли Морель, ткнув его локтем в бок, чем известил его о появлении Мэри.

Джон сразу заметил Мэри на перроне. Она была в легком черном платье с запахом, черных перчатках и на каблуках; на голове у нее была маленькая черная шляпка с вуалеткой, прикрывающей ее лицо. Перед ней стоял чемодан, который они купили вчера, а этим утром наполнили старыми газетами.

Поезд с мистером Тейлором как раз только что прибыл на станцию, так что Мэри дожидалась лишь момента, когда люди выйдут на платформу.

— Может, чтоб не сбежала, — пробурчал Берни, неотрывно следя взглядом за девушкой, — притворимся какими-нибудь агентами и обвиним ее в шпионаже и уведем сами?

— Берни, — вздохнул Джон.

— Я просто не хочу, чтобы она сбежала и оставила нас ни с чем…

— Так мы только еще больше внимания обратим на нее. Поверь, этот мистер Тейлор еще проследит за ней после того, как она уйдет с его чемоданом. А если мы сделаем так, как ты говоришь, то это только привлечет его внимание, и тогда, я уверен, он захочет проверить чемоданы… Так что стой и просто жди.

Берни пробурчал еще что-то невразумительное, но после замолчал. Джон лишь облегченно выдохнул. Они стали вдвоем напряженно следить за платформой.

Американец видел, как из поезда стали постепенно выходить люди, платформа оживилась. Мэри же все еще стояла чуть в стороне, где никто на нее внимания не обращал. Джон был полностью в ней уверен.

Наконец среди толпы людей показалась голова мистера Тейлора, который вылез из вагона вместе со своим чемоданом — второй за ним нес молодой парень-носильщик. Только он двинулся в сторону вокзала, смешиваясь в потоке суетящихся людей, как за ним тенью последовала Мэри, выжидавшая наилучшего момента. Когда же мужчина прошел мимо своего вагона, она ловко обогнала его, спрятавшись за каким-то широкоплечим мужчиной, и резко вынырнула из-за него, врезавшись прямо в мистера Тейлора. Оба они выпустили из рук чемоданы, которые с глухим стуком упали на землю.

— Je suis tellement désolé, monsieur! — нарочно говоря писклявым голосом, быстро защебетала на французском Мэри, театрально взмахнув руками. — Je jure sur ma vie, c'était un accident! Oh mon Dieu!.. [1]

— Что? — мистер Тейлор сразу и не понял, что только что произошло. — Черт побери!..

— Je suis tellement désolé, monsieur!..

— Где мой чемодан, черт побери?! — мужчина уставился на два лежащих перед ним абсолютно одинаковых чемодана. — Как вы вообще умудрились…

— Je crois que c'est ma mallette, — быстро проговорила Мэри, выхватив у мистера Тейлора из-под носа его чемодан. — Je suis tellement désolé, monsieur! Excusez moi… [2]

— Oh, juste une variation! [3] — недовольно бросил мистер Тейлор, подхватывая ее чемодан.

Мэри что-то еще пропищала ему и, также быстро развернувшись и зашагав к входу в вокзал, постаралась как можно быстрее скрыться из его поля зрения, смешавшись с толпой. Она торжествовала — они наконец-то заполучили эти проклятые бриллианты, — и потому прятала свою улыбку за полупрозрачной вуалеткой.

Распахнув дверь и войду внутрь вокзала, она краем глаза заметила две двинувшиеся за ней фигуры — она знала, что Джон и Берни будут ждать ее где-то здесь. Только уже когда они вышли с вокзала и завернули в первую переулок, они смогли нагнать девушку и подойти к ней.

— Ты уверена, что не вернулась с нашим же чемоданом? — пробурчал Морель, смерив ее взглядом. Его голос был напряжен — он ждал момента, когда они уже наконец откроют этот чемодан.

— Уверена, — довольно улыбаясь, ответила Мэри. — Видите, возле защелки нет следа от моего лака для ногтей? Это его чемодан. Они у нас.

— Мэри, вы просто чудо! — Джон расхохотался. — Как вы это все замечательно устроили!..

— Так давайте проверим это! — взвыл Берни, который хотел сейчас же увидеть бриллиантовое ожерелье.

Убедившись, что переулок пуст и за ними никто не следит, они положили чемодан на землю и сами склонились над ним. Щелкнули замки…

В чемодане аккуратной стопкой лежали какие-то бумаги, скрепленные скрепкой, конверт с деньгами, наручные часы с кожаным ремешком, носовые платки в мелкую клетку, записная книжка, пара галстуков, дешевый детектив, две опасные бритвы и еще много чего из вещей мистера Тейлора. Но самое главное — там были два бархатных мешочка. В одном из них они обнаружили серьги с нежно-розовыми топазами и такой же браслет, а во втором — бриллиантовое ожерелье. Пятнадцать подвесок ожерелья, образованные старинными бриллиантами грушевидной формы и увенчанные более мелкими бриллиантами.

Джон, затаивший на эти пару мгновений дыхание, снова расхохотался. Берни довольно крякнул и ухмыльнулся. Мэри вздохнула и резким движением закрыла чемодан.

— Отлично, — она еще раз вздохнула. — Все, что нам не нужно, мы можем вернуть нашему мистеру Тейлору.

— Что?! — взревел Берни. — Ты в своем уме?!

— Я же четко сказала: все, что нам не нужно. Думаю, мистер Тейлор будет искать свои бумаги… Вернем ему все, кроме украшений и денег.

— С чемоданом? — спросил Джон, взглянув на девушку.

— На полученные за украшения деньги мы сможем купить еще несколько сотен таких же чемоданов, — ответила она. — Он нам не нужен. Так что…

— И ты собираешься вернуться на вокзал и вручить ему его чемодан? — усмехнулся Бернард. — Ах, извините, мистер Тейлор, я тут у вас кое-что позаимствовала…

— Ну почему же, — произнесла Мэри, но не закончила фразу.