Завещание (СИ) - "Zzika Nata". Страница 22
Беременность Демианы не доставляла ей никаких неудобств. Ни утренней тошноты, ни отвращения к запахам, ни необычных вкусовых пристрастий. Может быть, немного быстрее девушка стала уставать, но не исключено, что причиной этому была всюду сующая свой нос баронесса, а вовсе не ожидание малыша.
Анри регулярно проверял состояние матери и плода и пока все шло замечательно. Деми казалось, что она ощущает тепло там, где растет ее сын и отголоски чего-то светлого и радостного. Девушка мечтала, как будет гулять с ребенком, играть с ним, как отец будет его учить ездить верхом, а потом все вместе будут пить отвар с пирожными и перемажутся в креме.
— Демиана, как ты, милая? — вошел герцог.
— Все хорошо. Ты совсем вернулся или еще есть дела?
— Да, сегодня я весь твой, — улыбнулся Тамиль. — Хочешь куда-нибудь съездить?
— Я была бы рада просто покататься по городу. Не хочу ни с кем знакомиться, я так устала — мама все утро меня воспитывала.
— Хорошо, тогда давай пообедаем и поедем. Только поедим в моей гостиной, мне не хочется, что бы к нам ворвалась баронесса.
Столица на неискушенную девушку, никуда ранее не выезжавшую дальше ярмарки в местном поселении, произвела неизгладимое впечатление.
Широкие улицы, все мощеные камнем. Ни грязи, ни луж!
Дома в два и три этажа, с фасадами, украшенными скульптурами и сандриками, лепниной и пилонами.
Сзади особняков виднелись сады и рассмотреть из кареты, как все устроено не представлялось возможным. Но Деми уже гуляла в саду при доме и могла предположить, что другие сады в чем-то с ним схожи и все равно было очень интересно.
Погода благоденствовала.
Легкие перистые облака невесомо скользили по нежно-голубой глади неба. Ласковый ветерок колыхал тонкие ветки деревьев, покрытые ажурной вязью молодой листвы. Стайки ребятишек бегали, гоняя палочками обручи с бочек, а их матери чинно прогуливались под ручку с соседками и упоенно обсуждали последние сплетни и события.
У каждого слуги из господских домов обязательно были родные, соседи, приятели и хотя рассказывать о происходящем в доме господ они не могли, все равно так или иначе некоторая информация просачивалась и отправлялась бродить по столице. По пути она могла дополняться или переиначиваться и временами обрастала такими подробностями, что совершенно терялся первоначальный смысл.
Самой обсуждаемой новостью последних двух недель была женитьба герцога дель Риво и его молодая жена. Видимо, Его Светлость решил до представления жены императору никуда ее не вывозить и все любезные приглашения, которыми особняк герцога буквально закидали, было велено отсылать с извинениями назад. Все, решительно все желали первыми заполучить в свой дом чету дель Риво. Одним было интересно посмотреть на ту, что смогла увести самого лакомого жениха Империи, другим — как на появление жены отреагирует де Соммери, всем уши прожужжавшая, что она практически уже герцогиня. Третьи просто желали развлечься, наблюдая за всеми сторонами одновременно.
Весенний Бал и так был самым популярным в году, а теперь на него собирались даже те, кто годами не выезжал из поместий.
Баронесса вошла в мастерскую мадам Руже, заранее кипя от раздражения. Уж конечно, эта противная портниха, невесть что о себе возомнившая, подсунет ей какие-то тряпки! Но выхода у нее нет, не идти же на Бал в старье!
Кроме самой мадам и ее работниц, в помещении находилась еще одна необыкновенно красивая дама.
— Ваше Сиятельство, — обратилась к ней мадам. — Вы можете ехать, я сама привезу платье, как только мы все исправим. Ума не приложу, как получилось, что половины ряда оказалась не подшитой! Мы перепроверим каждый шов и стежок!
— Нет, я лучше подожду здесь, — надменно ответила посетительница. — Пока сам не убедишься — невозможно быть уверенной, что еще что-нибудь не оторвется. И это лучшая мастерская в столице!
— Я обязательно найду виновных и примерно накажу! Но чем же мне Вас занять, пока подшивают ваше платье?
— Ничего, я посижу вот здесь и посмотрю эскизы нарядов. Ведь я могу их посмотреть?
— Да, разумеется, сейчас принесу. И хотите отвар или, может быть, что-то еще? Я пошлю служанку в таверну, сами-то мы здесь не готовим и продукты не держим, что бы ткань не набрала посторонних запахов.
— Нет, ничего больше не надо. Надеюсь, ваши работницы справятся быстрее, чем я проголодаюсь. — и дама села на диван в углу мастерской.
— Может быть меня наконец заметят? — ехидно подала голос баронесса.
— Да, Ваша Милость, сию секунду, — и портниха проводила новую посетительницу к столам. — Софи, Гана, принесите платья, которые не проданы. Те, на дальней вешалке.
— Да, мадам, — обе девушки отложили шитье, вскочили со своих мест и уже через минуту развешивали платья перед баронессой.
— А вы чего таращитесь? — прикрикнула мадам на остальных работниц, которые приостановили работу и с любопытством взирали на посетительницу. — Никто обеда не получит, пока не доделает свой урок. Причем, я каждый стежок проверю!
И головы тут же склонились к ткани, быстрее замелькали иголки.
Баронесса придирчиво рассматривала платья, в душе признавая, что ничего подобного у нее и близко нет. Какое же выбрать? Красное со шлейфом? Или вон то, лиловое? А может — персиковое? Хотя нет, персиковое в ее возрасте — моветон.
— Что я вижу, мадам Руже! — неожиданно воскликнула первая посетительница. — Что вы это предлагаете такой уважаемой даме? Это же все старье, в них только служанок на рынок отправлять! — И она подошла к баронессе.
— Я графиня де Соммери, — дружелюбно представилась она баронессе.
— Баронесса де Плиер, близкая родственница Его Светлости герцога дель Риво, — расцвела та от удовольствия.
— О, Вы такая знатная дама! — и обернувшись к мадам Руже, оторопевшей от изумления (Графиня сама первая представилась? Подошла к баронессе? Что случилось и чем это грозит мадам? Угораздило же им встретиться — матери жены герцога и его любовнице!), бросила:
— Мадам, надеюсь, эти платья были вынесены просто по ошибке? Служанки перепутали вешалку?
— Д-да, — запинаясь, проговорила портниха. — Я сейчас сама отберу и вынесу.
— Ах, я так рада знакомству! — переключила свое внимание графиня. — Давно ли Вы в столице?
— Три дня. Моя дочь, знаете ли, жена герцога и так любит меня, что категорически отказывается куда-либо ехать без своей мамочки. Я не могла оставить мое дитя, она так плакала и просила не покидать ее, а ведь ей в ее положении нельзя волноваться! — что я была вынуждена поехать в чем была. И вот через несколько дней Бал, а мне нечего надеть! — и баронесса горестно всплеснула руками.
— Ничего, ничего, сейчас мадам Руже все уладит! — Де Соммери успокаивающе похлопала баронессу по руке. — А что Вы говорили о положении герцогини? Она больна?
— Да, больна, как же… — фыркнула матушка. — Она всего лишь ждет ребенка, а все вокруг должны с нее пылинки сдувать.
«Уже ребенок. Герцог времени даром не терял! Но это к лучшему, беременные такие впечатлительные и болезненные, будет даже проще», — подумала графиня.
За милой беседой, графиня ловко вытянула из простушки все, что ее интересовало и попутно они выбрали наряд на Бал. Мадам обещала подогнать его по фигуре баронессы уже к завтрашнему вечеру и доставить в особняк герцога.
Донельзя довольные друг другом, дамы вышли уже приятельницами.
— Жаль, дорогая баронесса, что ваш зять такой тиран и не выпускает бедную девочку никуда. Так говорите, его не бывает по утрам?
— Да, уезжает каждое утро и раньше обеда не появляется. Чем он занимается — никто не знает, но я догадываюсь. Мне так повезло встретить такую утонченную даму, Вы так помогли мне! Если бы не Вы, эта противная портниха подсунула бы мне что-нибудь неподходящее! Как я могу отблагодарить вас?
— О, пустяки! Мне было приятно помочь такой достойной женщине, как Вы, милая Аниколь! Как бы я хотела познакомиться с дочерью столь уважаемой матери!