Герцог Манхэттена (ЛП) - Бей Луиза. Страница 36

Он усмехнулся, наклоняясь, чтобы поцеловать меня. Но я не позволила ему оторваться после быстрого чмоканья. Обхватив его руками за шею, я скользнула губами по его губам. Он застонал и притянул меня еще ближе, его язык встретился с моим с необходимостью и потребностью.

И когда мои колени фактически уже начали подгибаться, у меня за спиной послышались свистки и аплодисменты, я отпустила руки. Я и забыла, что мы находились перед общественностью на сцене.

Но я не играли роль, когда целовала его. И какое-то чувство внутри меня подсказывало, что он тоже не играл перед всеми.

— Принеси своему старому герцогу что-нибудь, чтобы промочить горло, — сказал дедушка Райдеру, когда мы втроем сидели перед лужайкой для крокета, наблюдая, как Дарси и Вайолет играют против Макса и Харпер.

Райдер встал и похлопал дедушку по плечу.

— Конечно. Скарлетт,..

— Ты можешь оставить ее хотя бы на несколько минут, Райдер. Я позабочусь о ней, — произнес герцог.

Солнце начинало садиться, и воздух стал более прохладным, но закат был таким красивым и любуюсь на него, я думала о том, что наверное такой закат всегда хотели нарисовать художники.

— Сегодня был прекрасный день, — сказала я, наблюдая за Райдером, который шел в направлении столов с напитками.

— Он стал еще лучше от твоего присутствия. Никогда не видел Райдера таким спокойным.

— Думаю, наше соглашение сняло груз с его плеч.

— Что ты имеешь ввиду?

— Ну, знаете, типа того понравлюсь ли я его друзьям и семье, это важно. И не сделаю ли я и не скажу ли что-то не так. Конечно, для меня это было важно. Но Райдеру не стоит волноваться.

— Не могу вспомнить, чтобы что-то из перечисленного для Райдера когда-то было проблемой. Этот молодой человек обладает сильной волей. Никто не заставит его делать то, чего он не хочет. И никто не заставит его поменять своего мнения, если оно отлично от других.

Я улыбнулась. Это была чистая правда.

— Наверное. — Я пожала плечами.

Мы начали хлопать, как только шарик Харпер прошел через воротца. До сих пор она не очень хорошо играла, и по ее решительному выражению лица я поняла, что она не позволит другой команде ее обыграть.

— Я рассказывал тебе, как я познакомился со своей женой? — Спросил герцог, когда аплодисменты утихли.

— Нет, не думаю, — ответила я.

— Мне было двадцать пять. И я совершенно не собирался обзаводиться семьей. Это были шестидесятые годы, и я в полной мере воспользовался свободой любви, хотя у меня имелись определенные обязанности перед поместьем и отцом.

Глядя на лужайку, он продолжил:

— Моя мать выбрала мне жену. Она очень подходила мне по статусу в обществе. Из хорошей семьи. Очень хорошо воспитана, понимала свои обязанности и ответственность перед поместьем.

Я не совсем понимала, что он имел в виду, рассказывая об ответственности и обязанностях.

— Обязанности? — Переспросила я.

— Перед поместьем Вултон, будучи герцогиней Фэрфакс — это большая ответственность, которая требует много работы. И моя мать это понимала. Конечно, я пытался сопротивляться нашему союзу как можно дольше. Месяцами отказывался встречаться со своей будущей женой. Но, в конце концов, мои родители пригласили ее на нашу ежегодную летнюю вечеринку в саду. — Его лицо расплылось в огромной улыбке, он потряс головой. — Ни в малейшей степени я не думал, что она мне подходит, за что и ненавидел своих родителей, что они заставили меня с ней встретиться. Мне показалась она слишком кроткой, слишком серьезной.

— Я не знала. Мне жаль, что вас заставили жениться не по любви. — Я вышла замуж за Райдера по собственному добровольному выбору, и наш брак продлится максимум три года. Герцог же женился на всю жизнь.

Он похлопал меня по руке.

— Не стоит сожалений. Женитьба на герцогине — лучшее, что случалось со мной за всю мою жизнь. — Его слова вызвали у меня шок. — Иногда самые необычные обстоятельства могут свести двух людей вместе, и совсем не обязательно, чтобы они идеально подходили друг для друга. — Он вздохнул. — Мне потребовалось какое-то время, чтобы понять то, что я имел, понять ее силу и уязвимость, ее характер и красоту. И когда я понял, какой она была, то влюбился в нее, пнув себя под зад за то, что не оценил ее раньше. С этого момента она стала для меня настоящим сокровищем.

— Вот, дедушка, — произнес Райдер, прерывая наш разговор и передавая герцогу бокал. — О чем вы беседуете? — спросил он, садясь и наблюдая за игрой. Я потеряла весь интерес к игре. Меня больше всего интересовало то, что говорил герцог. Его рассказ явно предназначался лично для меня, чтобы я смогла извлечь из него урок, но я была не уверена, что он такого увидел в Райдере и во мне, что решил, будто его опыт может подойти и к нашим обстоятельствам.

— Я рассказываю Скарлетт о твоей бабушке и о том, как сильно я ее обожал.

— Ты обращался с ней, как с королевой, — ответил Райдер.

— Потому что она заслужила именно такое обращение. А взамен она обращалась со мной как с королем. — Герцог усмехнулся своим воспоминаниям.

— Вы были созданы друг для друга. Две стороны одной медали, — добавил Райдер.

— Ты прав, — ответил герцог. — Мы смогли ею стать.

— Ты рассказывал нам с Дарси, как познакомился с ней на летнем балу и вскружил ей голову.

Он кивнул.

— Ей нравилось, когда я рассказывал эту историю. Она говорила, что она кажется ей такой романтичной, даже если большая часть была выдумкой.

Райдер усмехнулся.

— Она была очень особенной женщиной.

Герцог повернулся ко мне и подмигнул.

— У нас, мужчин из Уэстбури, есть одна особенность — находить правильную женщину, даже если сначала мы этого не понимаем.

19.

Райдер

— Ты выглядишь… — Дарси изогнула губы, поправляя лацкан пиджака, уставившись на мое отражение в длинное, отдельно стоящее зеркало.

— Привлекательно? — предположил я.

Она отрицательно покачала головой.

— Как жених.

— Спасибо, Дарс. — Я закатил глаза. Моя сестра никогда не отличалась способностью делать комплименты, и по-видимому она не собиралась и сегодня, в день моей свадьбы также делать исключение. — Чертовски хорошая работа, так как я и есть жених. Скарлетт готова? — Я взглянул на наручные часы. Музыка снизу доносилась сюда в комнату.

— Последний раз, когда я ее видела, она, Вайолет и Харпер пытались выяснить сколько можно выпить, чтобы невеста не казалась пьяной.

— Господи. — Ей нужно напиться, чтобы пройти через всю свадебную церемонию со мной? Господи, неужели подобный способ дошел и до меня, чтобы взбодрить парня перед таким событием. — Думаешь, она передумала? — поинтересовался я.

Дарси нахмурилась, как бы раздумывая над своим ответом.

— Я думаю, что она просто дурачиться со своими подругами.

Возможно, но первоначально все звучало так, словно ей необходимо было напиться, чтобы осмелеть, благодаря алкоголю, чтобы выйти за меня замуж.

— Как ты думаешь, мне стоит заставлять ее проходить через эту свадьбу?

— Заставлять ее?! — Переспросила Дарси, беря красную розу и ландыша, чтобы вдеть их в петлицу. — Ты ни к чему ее не принуждаешь. Ты заплатил ей за это, ты хотя бы помнишь об этом?

Конечно, я не забыл, что у нас сделка со Скарлетт. Сначала это возникло, как идеальное решение, но чем больше времени продолжались наши отношения, и я узнавал ее, и чем больше времени мы проводили в спальне вместе, а также вне ее, тем мне все более и более становилось ясно, что женитьба для меня была нечто большим, чем я первоначально себе представлял.

— Получается, что вы оба получили именно то, что вам было необходимо в тот момент, — произнесла Дарси.

Хотя я был не уверен, что обмен был равноценным.

— У меня такое чувство, что я получаю намного больше, чем отдаю. Я эгоистичный придурок, да? — Я уставился на цветы в ее руке, а Дарси принялась крепить их к петлице булавкой с внутренней стороны.