Феникс Его Высочества (СИ) - Соловьева Елена. Страница 32

Возле двери, прикинувшись роботами, дежурили двое гвардейцев. Не те, что были раньше. Но Дэв словно и не замечал их: прошел мимо, не удостоив и взглядом.

Я недовольно крякнула и упрекнула себя в неосмотрительности: подумать только, проспала пересменку стражи. Шаги гвардейцев за спиной стали для меня достойным наказанием. Не могу утверждать, что эмпатические способности хозяина передались и мне, но недовольные взгляды сверлили макушку. Надо будет поговорить с Дэвом о дополнительном сопровождении: сложно работать, когда приходится приглядывать еще и за гвардейцами. И ждать от них подвоха.

На втором повороте незаметно вытянула руку из захвата Дэва и пошла так, как предписывают правила: следом за хозяином. Так, чтобы он был у меня на виду.

Обеденный зал на корабле представлял собой гигантских размеров комнату. Почти все ее пространство занимал длинный стол, накрытый белоснежной скатертью. На нем стояли зажженные свечи, множество бокалов, тарелок и металлических приспособлений, о назначении которых мне оставалось только догадываться.

На дальнем конце стола, на стуле с высокой спинкой восседал Лин. При нашем появлении он поднялся и поприветствовал цесаревича легким поклоном.

- Доброе утро, Ваше Высочество.

- И тебе, - небрежно отмахнулся Дэв. - Ты успел позавтракать?

Лин дождался, пока цесаревич займет место во главе стола, и только после этого присел сам. Расправил на коленях кружевную салфетку и вежливо сообщил:

- Как можно? Я ждал вашего прибытия.

Дэв потянулся к бархатной подушечке, взял с нее колокольчик и позвонил.

На его зов откликнулись двое слуг. Один тащил пузатый чайник и маленькие чашки, размалеванные росписью. Другой держал поднос с удивительно красивой кастрюлей и круглым половником.

От принесенной еды шел умопомрачительный аромат. Мой рот наполнился слюной, а желудок заурчал, вопреки хорошему тону. Тщетно пытаясь не смотреть на стол, я встала за спиной цесаревича и обвела взглядом помещение. Присмотрелась к слуге, что накладывал в тарелку густое желтовато-белое варево.

Цесаревич зачерпнул полную ложку и поднес ко рту. Пришлось напомнить ему о себе громким покашливанием.

- Ах, да, - улыбнулся он. - Ты тоже присаживайся.

Предложение было заманчивым, но для начала мне стоило выполнить обязанность.

- Позвольте мне попробовать первой.

- Что за наглость?! - взвился Лин. - Я сам всегда снимаю пробу с блюд Его Высочества. Это мне поручил Император.

- Я не принадлежу Императору, - я возразила тихо, но уверенно.

Дэв хмыкнул: происходящее его забавляло. Мое замечание явно польстило ему.

- Садись, - он отодвинул стул рядом с собой.

Я почувствовала себя мышью, приглашенной на пир в логово кота. Избегая косого взгляда клювоносого, заняла предложенное место. Положила локти на стол и сгорбилась. Огрубелые ладони резко контрастировали с нежной тканью скатерти и изящными столовыми приборами.

Цесаревичу и этого показалось мало. Он поднес ложку с завтраком к моему рту и заявил:

- Не соблаговолит ли прекрасная госпожа вкусить сие скромное угощение?

Не могу сказать, чего мне хотелось больше: треснуть его за шутку или обнять.

Пища была мягкой и теплой. Кажется, ее называли кашей. Я только однажды такое пробовала - когда мы с ребятами во время задания набрели на колонию поселенцев. Тогда это угощение показалось нам манной небесной. Сейчас тоже.

Стараясь не чавкать, я блаженно прикрыла глаза и медленно прожевала.

- Как? - вопросил хозяин. - Годится?

Прежде чем ответить, прислушалась к собственным ощущениям: головокружения нет, тошноты тоже. В холодный пот не бросает.

- Если здесь и содержится яд, то он не мгновенного действия.

- Ха! - рассмеялся на том конце стола Лин. - В пищу подкладывают яды замедленного действия. Именно по этой причине я пробую кушанья за полчаса до подачи на сто Его Высочества.

Наставник цесаревича самодовольно улыбнулся и поправил очки.

- Почему ты так считаешь? - спросил его Дэв. - Думается, яды мгновенного действия куда как эффективнее.

Лин важно кивнул и нараспев произнес:

- Отравитель должен снять с себя подозрение. И выиграть время, чтобы скрыться.

- Не слишком ли много ты знаешь о ядах? - с опаской проговорил Дэв. - Вира, Лин попадает под подозрение?

- Предателем может оказаться кто угодно, - отозвалась я. - Но он прав: яды замедленного действия используются чаще.

Дэв бросил ложку на стол и сурово отчитал нерадивого телохранителя:

- Тогда к чему весь этот концерт? Давно могли поесть, вместо того, чтобы рассуждать попусту.

Я бросила на хозяина обреченный взгляд и поспешно отвернулась. Признаваться в некомпетентности страх, как тяжко.

- Распознавать яды учат только элитных телохранителей. Таких как я - только выживать в любых условиях.

Лин дважды хлопнул в ладоши.

- Поздравляю, Ваше Высочество, вместо телохранителя Вы приобрели полное ничтожество. Предлагаю вернуться и сдать ее обратно.

- Я не ничтожество! - рявкнула и подалась вперед, сверля взглядом клювоносого. - Медведь знакомит клиентов с навыками и способностями «птенцов».

В запале не заметила, как грудью коснулась тарелки с кашей. Тонкая плошка не выдержала такого натиска и опрокинулась. По белоснежной скатерти расползлось желтое пятно.

- Простите, - смутилась я.

Попробовала исправить оплошность: собрала кашу ладонями и выплеснула обратно в чашку. Рукавом куртки затерла пятно. Вроде, неплохо получилось.

Лину не понравилось. С глухим стоном он закрыл лицо ладонями и забормотал что-то на незнакомом мне языке.

- Что с ним? - удивилась я.

Дэв прокашлялся в кулак и позвонил в колокольчик. Прискакали расторопные прислужники: забрали испорченную кашу, сменили скатерть.

- Как Вы приведете ее во дворец? - убивался клювоносый. - Она испортит Вам репутацию, Ваше Высочество... Умоляю, избавьтесь от нее.

Я шмыгнула носом и потупилась.

- Это вышло случайно...

- Знаю, - успокоил меня Дэв. - Лин!

От громкого окрика клювоносый подскочил. Очки сползли ему на кончик носа.

- Да, Ваше Высочество...

- Ты прав, сопровождающий меня телохранитель должен быть вежлив, опрятен и соблюдать этикет. С сегодняшнего дня будешь обучать Виру всем премудростям и искусству выжить в змеиной яме, кою ты упорно именуешь дворцом.

Лин беззвучно раскрыл рот. Потом закрыл и вытаращил глаза на цесаревича. Впервые за время знакомства я проявила солидарность.

- Приказ не обсуждается, - как бы между прочим заметил Дэв.

Склонился ко мне и доверительно прошептал:

- А ты научишь меня сражаться: не напоказ, а по-настоящему. Идет?

Я молча кивнула: ну, хоть в чем то пригожусь! И что там хозяин говорил про змеиную яму? На такой планете я еще не бывала.

Глава 11

Резиденция Императора располагалась на возвышенности, она словно затерялась среди живописных скал, вековых деревьев и горных рек. Едва ступив за высокую каменную ограду, я словно перенеслась в эпоху средневековья. Парк с фонтанами, цветочными клумбами, деревьями и кустарниками поразил мое воображение.

Затаив дыхание, я шла по мощеной дорожке вслед за хозяином и не уставала поражаться окружающему великолепию. Одни беседки и скульптуры наверняка стоили больше, чем я сама. От буйной растительности всех окрасок рябило в глазах, а сладкий запах цветения кружил голову.

Но вот мы добрались до самого дворца. Он показался мне настоящим чудом архитектуры: громадина из белого камня, с двумя башнями-близнецами и множеством балконов, террас, галерей и прочих причуд зодчества. Я задрала голову и сосчитала этажи: ровно пять, а шпили, украшенные флагами Империи, пронзают остриями самое небо. Великое наследие великих Императоров прошлого заставило чувствовать себя маленькой и несуразной.

Но постепенно эйфория сошла на нет, и я различила, что и на окружающем пейзаже, и на самом дворце лежит печать запустения. Когда-то ухоженные дорожки заросли травой, статуи потрескались, краска выцвела, а из фонтанов не бьет вода.