Перстень в наследство - Хмельницкая Татьяна Евгеньевна. Страница 25

Утро было наполнено запахами кофе и свежих булочек. Служанка принесла завтрак в комнату, из постели вылезать не пришлось. Пока поглощала сдобу, обдумывала планы на дальнейшую жизнь. В долгосрочном списке: замужество и рождение детей. Радость от взросления Элизабет и процветающее дело. В краткосрочном периоде  начать обновлять доставшийся в наследство дом.

Закончив с едой, я выбралась из мягких подушек, умылась. Хоть и с трудом, но натянула на себя платье. Расчесала волосы, оставив их без заколок. Это продиктовано невозможностью сотворить прическу, а просить слуг не хотелось.

Спустившись по лестнице в парк, увидела Джона, прогуливающегося с Мартой и Элизабет. Малышка прыгала и вертелась, и по всему видно, что чувствовала себя превосходно. Я поправила палантин, укрывающий мои плечи, и направилась к троице. Заметили меня не сразу, но когда это произошло, то вместо светской улыбки на лицах увидела недовольство.

 Здравствуйте,  помахала я рукой и подошла к прохаживающимся.

Нестройный хор голосов был ответом, а затем посыпались обвинения в том, что не дорожу здоровьем. Больше всех старался Джон, Элизабет ему яростно поддакивала, а Марта хмуро на меня глядела. Пришлось прервать поток замечаний в мой адрес.

 Джон, спасибо тебе за гостеприимство, но у меня есть дела. Увы, нам надо ехать. Завтра придет управляющий и работники магазинов. Мне нужно домой, раздать поручения.

Ожидала увидеть на лице мужчины что угодно, кроме злости. Показалось, он даже покраснел, хотя наверняка это игра света.

 Мария Аркадьевна,  перешел Джон на русский,  ты больна. Тебе необходим уход и лечение, а если на то есть желание, можно нанять специалиста.

 Можно, но нет желания. Справлюсь сама. Спасибо. Мне нужно обеспечивать себя и Элизабет.

Мистер Скотт опустил голову и словно замерз. Я протянула руку и подозвала малышку. Та подбежала ко мне и ухватилась за ладонь. Марта взглянула на Джона и поплелась к нам.

 Я прикажу слугам, чтобы они собрали лекарства и настойки,  сдался блондин.  Завтра утром зайду. И не спорь! Буду заходить каждый день, пока не выздоровеешь.

 Осталось поселиться у меня в доме, зачем так утруждаться?

 А можно?  спросил адвокат.  Я могу снять у тебя комнату? Предложу хорошие деньги. Тем более в свете последних событий я...

Дрожь пробежала по телу, вынуждая поежиться. Джон прав, в доме становилось страшно. Боялась за себя, Элизабет и всех обитателей. Если убийца мог спокойно проникнуть внутрь здания, то присутствие мужчины необходимо. Садовник один не справится, если наступит крайний случай.

 Приезжай, располагайся и чувствуй себя, как дома.

Днем мы вернулись в жилище. Я прошла по нему и поняла, что настал тот момент, когда стоит что-то поменять в своей жизни и начать нужно с обстановки. Вооружилась бумагой и карандашом, заглянула в каждую комнату. Составила список вещей, которые требовали замены и тех, что просто необходимо приобрести. Вручила записи садовнику и занялась составлением списка поручений к управляющему.

ГЛАВА 14

Утром я решила осмотреть кабинет дяди. Подошла к нужной комнате и остановилась. Казалось, что врываюсь в чужую жизнь, но одернула себя и взялась за бронзовую ручку. Дверь жалобно скрипнула, и я протиснулась в помещение. В нем было темно и пахло пылью. Подошла к первому окну и раскинула шторы, затем так же поступила со вторым.

Майский свет хлынул через огромные проемы внутрь кабинета и заполнил все пространство. Огляделась. Надо признать, что дядина вотчина мне понравилась. Здесь тот же дорогой и элегантный стиль мебели, что я видела в доме адвоката. Шкафы с книгами, в углу притулился внушительных размеров сейф, посередине огромный стол с двумя рядами встроенных ящиков, кожаное кресло для хозяина и кресла для посетителей. Вдоль стены кожаный диван.

Я подошла, села в кресло и погладила крышку стола, коротая приятно холодила ладони. Теперь обязательно буду работать именно здесь. Рука потянулась к ящикам и открыла первый. Внутри лежала коробка с сигарами и несколько бумаг. Я ознакомилась с содержимым. Ничего особенного в записях не содержалось, обычный перечень закупок для магазинов. Решила делать такие же наброски, чтобы стало проще разговаривать с управляющим.

В следующем ящике лежал толстый альбом с фотографиями. Я бережно достала его, раскрыла и принялась рассматривать. На многих снимках дядя красовался с разными людьми и выглядел молодцом. На некоторых он был еще достаточно молод, но чем дальше перелистывала страницы, тем родственник становился старше.

Я увлеченно всматривалась в людей на фотографиях. И вдруг замерла, руки затряслись, в глазах потемнело. Со снимка на меня смотрела Ребекка Ромпейн в окружении молодой девушки и дяди. Они улыбались и выглядели весьма непринужденно. На незнакомке легкое платье и небольшая шляпка. Она кокетливо улыбалась. Дядя растянул губы в улыбке, а Ребекка смотрела куда-то вдаль, будто высматривала кого-то.

Раздался стук в дверь, я вздрогнула и крикнула:

 Войдите!

На пороге появилась экономка и, вплыв в комнату, гордо вздернула подбородок и произнесла:

 К вам сэр Джон Скотт. Говорит, что вы сдали ему комнату.

 О, да это так. Я предоставила за плату несколько комнат для господина Скотта.

У Маргарет округлились глаза. Она зло сверкнула ими и поджала губы. Я выдержала осуждающий взгляд и поднялась с кресла:

 Что произошло с Бетти? Где ее убили?

 На улице мисс,  поспешно ответила экономка.

Возможно, мне показалось, но она еле заметно выдохнула. Смерть служанки казалась странной и, к тому же, девушка была одета в платье хозяйки, а это недосмотр Маргарет. Женщина это знала и скорее всего, готовилась к вопросам с моей стороны и возможному выговору.

 Как ее убили?

 Ударили сзади по голове,  ответила экономка.

 Понятно. Близкие у девушки остались?

 Да, две сестры и мать,  отчиталась Маргарет.

 Сестры какого возраста?  поинтересовалась я.

 Старшей семнадцать, а младшей  пятнадцать.

 Узнайте у них, не нужна ли им работа. Возможно, одна из девушек или обе захотят трудиться у меня. Не буду против обеих и их матери. А теперь позовите сэра Скотта. Я сама покажу ему комнаты, а он выберет те, которые захочет занять.

Маргарет удалилась, а я вернулась в кресло. Перелистнула еще несколько страниц, и альбом на этом закончился. Снова вернулась к фотографии, где запечатлен дядя в окружении девушек и, достав ее, убрала альбом в стол.

Дверь открылась, на пороге появился мистер адвокат в сопровождении Маргарет. Женщина замерла, войдя в комнату первой, и Джону пришлось дожидаться, пока я разрешу войти.

 Здравствуйте, сэр,  направилась я к блондину.

Мужчина поцеловал мне руку, и мы вместе подошли к дивану. Пригласив Джона присесть, обратилась к экономке:

 Маргарет, принесите гостю чая. И у меня будут к вам некоторые вопросы, потому возвращайтесь быстрее.

Англичанин поставил на пол саквояж и лучезарно улыбнулся. Я ответила ему тем же. На какое-то мгновение показалось, что блондин смотрит на меня с подозрением, а потом поняла в чем дело. В руке держала фотографию из альбома. Утром твердо решила, что во все проблемы буду посвящать Джона. Он специалист, в криминалистике понимал больше, чем я. К тому же остро нуждалась в дельных советах и чужом мнении.

 Я обнаружила эту фотографию в столе у дяди. Вы знаете тех, кто на снимке?

Скотт взял из моих рук кусок картона и вгляделся. Лицо молодого человека изменилось, и словно потемнело. Он вернул фото и произнес:

 Да, это Ребекка Ромпейн, барон и Сюзанна.

 Вы хорошо знали девушек?

 С Ребеккой познакомился здесь, в доме твоего родственника,  ответил Джон.

 О, они хорошо знали друг друга?  брови полезли на лоб.  А ты? Ты хорошо знал Ребекку? А Сюзанну?

Стук в дверь и незамедлительное распахивание ее настежь не дали сказать мужчине ни слова. Экономка сервировала маленький столик возле дивана и, выпрямившись, взглянула на меня.