Перстень в наследство - Хмельницкая Татьяна Евгеньевна. Страница 25
Утро было наполнено запахами кофе и свежих булочек. Служанка принесла завтрак в комнату, из постели вылезать не пришлось. Пока поглощала сдобу, обдумывала планы на дальнейшую жизнь. В долгосрочном списке: замужество и рождение детей. Радость от взросления Элизабет и процветающее дело. В краткосрочном периоде начать обновлять доставшийся в наследство дом.
Закончив с едой, я выбралась из мягких подушек, умылась. Хоть и с трудом, но натянула на себя платье. Расчесала волосы, оставив их без заколок. Это продиктовано невозможностью сотворить прическу, а просить слуг не хотелось.
Спустившись по лестнице в парк, увидела Джона, прогуливающегося с Мартой и Элизабет. Малышка прыгала и вертелась, и по всему видно, что чувствовала себя превосходно. Я поправила палантин, укрывающий мои плечи, и направилась к троице. Заметили меня не сразу, но когда это произошло, то вместо светской улыбки на лицах увидела недовольство.
Здравствуйте, помахала я рукой и подошла к прохаживающимся.
Нестройный хор голосов был ответом, а затем посыпались обвинения в том, что не дорожу здоровьем. Больше всех старался Джон, Элизабет ему яростно поддакивала, а Марта хмуро на меня глядела. Пришлось прервать поток замечаний в мой адрес.
Джон, спасибо тебе за гостеприимство, но у меня есть дела. Увы, нам надо ехать. Завтра придет управляющий и работники магазинов. Мне нужно домой, раздать поручения.
Ожидала увидеть на лице мужчины что угодно, кроме злости. Показалось, он даже покраснел, хотя наверняка это игра света.
Мария Аркадьевна, перешел Джон на русский, ты больна. Тебе необходим уход и лечение, а если на то есть желание, можно нанять специалиста.
Можно, но нет желания. Справлюсь сама. Спасибо. Мне нужно обеспечивать себя и Элизабет.
Мистер Скотт опустил голову и словно замерз. Я протянула руку и подозвала малышку. Та подбежала ко мне и ухватилась за ладонь. Марта взглянула на Джона и поплелась к нам.
Я прикажу слугам, чтобы они собрали лекарства и настойки, сдался блондин. Завтра утром зайду. И не спорь! Буду заходить каждый день, пока не выздоровеешь.
Осталось поселиться у меня в доме, зачем так утруждаться?
А можно? спросил адвокат. Я могу снять у тебя комнату? Предложу хорошие деньги. Тем более в свете последних событий я...
Дрожь пробежала по телу, вынуждая поежиться. Джон прав, в доме становилось страшно. Боялась за себя, Элизабет и всех обитателей. Если убийца мог спокойно проникнуть внутрь здания, то присутствие мужчины необходимо. Садовник один не справится, если наступит крайний случай.
Приезжай, располагайся и чувствуй себя, как дома.
Днем мы вернулись в жилище. Я прошла по нему и поняла, что настал тот момент, когда стоит что-то поменять в своей жизни и начать нужно с обстановки. Вооружилась бумагой и карандашом, заглянула в каждую комнату. Составила список вещей, которые требовали замены и тех, что просто необходимо приобрести. Вручила записи садовнику и занялась составлением списка поручений к управляющему.
ГЛАВА 14
Утром я решила осмотреть кабинет дяди. Подошла к нужной комнате и остановилась. Казалось, что врываюсь в чужую жизнь, но одернула себя и взялась за бронзовую ручку. Дверь жалобно скрипнула, и я протиснулась в помещение. В нем было темно и пахло пылью. Подошла к первому окну и раскинула шторы, затем так же поступила со вторым.
Майский свет хлынул через огромные проемы внутрь кабинета и заполнил все пространство. Огляделась. Надо признать, что дядина вотчина мне понравилась. Здесь тот же дорогой и элегантный стиль мебели, что я видела в доме адвоката. Шкафы с книгами, в углу притулился внушительных размеров сейф, посередине огромный стол с двумя рядами встроенных ящиков, кожаное кресло для хозяина и кресла для посетителей. Вдоль стены кожаный диван.
Я подошла, села в кресло и погладила крышку стола, коротая приятно холодила ладони. Теперь обязательно буду работать именно здесь. Рука потянулась к ящикам и открыла первый. Внутри лежала коробка с сигарами и несколько бумаг. Я ознакомилась с содержимым. Ничего особенного в записях не содержалось, обычный перечень закупок для магазинов. Решила делать такие же наброски, чтобы стало проще разговаривать с управляющим.
В следующем ящике лежал толстый альбом с фотографиями. Я бережно достала его, раскрыла и принялась рассматривать. На многих снимках дядя красовался с разными людьми и выглядел молодцом. На некоторых он был еще достаточно молод, но чем дальше перелистывала страницы, тем родственник становился старше.
Я увлеченно всматривалась в людей на фотографиях. И вдруг замерла, руки затряслись, в глазах потемнело. Со снимка на меня смотрела Ребекка Ромпейн в окружении молодой девушки и дяди. Они улыбались и выглядели весьма непринужденно. На незнакомке легкое платье и небольшая шляпка. Она кокетливо улыбалась. Дядя растянул губы в улыбке, а Ребекка смотрела куда-то вдаль, будто высматривала кого-то.
Раздался стук в дверь, я вздрогнула и крикнула:
Войдите!
На пороге появилась экономка и, вплыв в комнату, гордо вздернула подбородок и произнесла:
К вам сэр Джон Скотт. Говорит, что вы сдали ему комнату.
О, да это так. Я предоставила за плату несколько комнат для господина Скотта.
У Маргарет округлились глаза. Она зло сверкнула ими и поджала губы. Я выдержала осуждающий взгляд и поднялась с кресла:
Что произошло с Бетти? Где ее убили?
На улице мисс, поспешно ответила экономка.
Возможно, мне показалось, но она еле заметно выдохнула. Смерть служанки казалась странной и, к тому же, девушка была одета в платье хозяйки, а это недосмотр Маргарет. Женщина это знала и скорее всего, готовилась к вопросам с моей стороны и возможному выговору.
Как ее убили?
Ударили сзади по голове, ответила экономка.
Понятно. Близкие у девушки остались?
Да, две сестры и мать, отчиталась Маргарет.
Сестры какого возраста? поинтересовалась я.
Старшей семнадцать, а младшей пятнадцать.
Узнайте у них, не нужна ли им работа. Возможно, одна из девушек или обе захотят трудиться у меня. Не буду против обеих и их матери. А теперь позовите сэра Скотта. Я сама покажу ему комнаты, а он выберет те, которые захочет занять.
Маргарет удалилась, а я вернулась в кресло. Перелистнула еще несколько страниц, и альбом на этом закончился. Снова вернулась к фотографии, где запечатлен дядя в окружении девушек и, достав ее, убрала альбом в стол.
Дверь открылась, на пороге появился мистер адвокат в сопровождении Маргарет. Женщина замерла, войдя в комнату первой, и Джону пришлось дожидаться, пока я разрешу войти.
Здравствуйте, сэр, направилась я к блондину.
Мужчина поцеловал мне руку, и мы вместе подошли к дивану. Пригласив Джона присесть, обратилась к экономке:
Маргарет, принесите гостю чая. И у меня будут к вам некоторые вопросы, потому возвращайтесь быстрее.
Англичанин поставил на пол саквояж и лучезарно улыбнулся. Я ответила ему тем же. На какое-то мгновение показалось, что блондин смотрит на меня с подозрением, а потом поняла в чем дело. В руке держала фотографию из альбома. Утром твердо решила, что во все проблемы буду посвящать Джона. Он специалист, в криминалистике понимал больше, чем я. К тому же остро нуждалась в дельных советах и чужом мнении.
Я обнаружила эту фотографию в столе у дяди. Вы знаете тех, кто на снимке?
Скотт взял из моих рук кусок картона и вгляделся. Лицо молодого человека изменилось, и словно потемнело. Он вернул фото и произнес:
Да, это Ребекка Ромпейн, барон и Сюзанна.
Вы хорошо знали девушек?
С Ребеккой познакомился здесь, в доме твоего родственника, ответил Джон.
О, они хорошо знали друг друга? брови полезли на лоб. А ты? Ты хорошо знал Ребекку? А Сюзанну?
Стук в дверь и незамедлительное распахивание ее настежь не дали сказать мужчине ни слова. Экономка сервировала маленький столик возле дивана и, выпрямившись, взглянула на меня.