Проклятый дракон (СИ) - Константа Людмила. Страница 31

Так и не доверившись мне, Берт опять попытался заговорить с эльфами, но те, как и следовало ожидать, были не намерены нарушать свое презрительное молчание. Наконец мне эта игра в гляделки надоела, и я шикнула:

— Милорд, вы же сами видите, что все разговоры бесполезны. Мы для них низший сорт, я даже сомневаюсь, что они вообще нас слышат! Просто дайте им денег и пойдем уже куда-нибудь поедим, а потом займемся тем, зачем сюда пришли!

— Но как же они… И деньги… — окончательно растерялся Бертольд, но кошель при этом послушно вытащил.

Я закатила глаза:

— Деньги не пахнут, слышали когда-нибудь такое выражение? Между прочим, они его и придумали. Деньги то они примут от кого угодно и за что угодно! Главное, чтобы вы сами не зацикливались.

— Все хотят есть в этом мире, — философски заметил кто-то из магов и Берт наконец сдался.

Отсчитал несколько монеток и протянул одному из стражей, но тот даже не повел своим длинным ухом в сторону предложенной мзды. Мне показалось, что кто-то из них надменно хмыкнул, видимо столь малый размер предложенной взятки оскорбил их чувство прекрасного. А, как известно, все самое прекрасное связано с большим количеством денег.

— Не жадничайте, милорд. Видимо у них тут экономический кризис, дай больше.

Бертольд мне на это ничего не ответил, но послушно ссыпал ещё часть монет и протянул ушастым кровопийцам. На этот раз они были к нам гораздо благосклоннее. Деньги они, наконец, приняли, но при этом прекрасные, словно вылепленные из императорского мрамора лица, не поменяли своего скучающего выражения. Хотя если бы мне просто так дали столько денег, я бы прыгала от радости как безумная.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Молча миновав ворота, мы очутились на небольшой дорожке уложенной бледно-розовыми плитами. Кивнув на них, я радостно потерла руки:

— Если пойдем по этой дороге вверх, через несколько минут попадем на центральный рынок, там есть много хороших заведений, где можно поесть и обозначить наш дальнейший план.

Поскольку я была единственной, кто бывал в этом городе хотя бы раз, то и почетную роль ведущего единогласным решением отдали мне. И правильно сделали, поскольку у эльфов было все устроено не как у людей. Они носились со своей исключительностью, как с золотым яйцом из той самой памятной легенды и всячески лелеяли ее, старательно взращивая до невиданных высот. И чем больше они находили отличий, тем было лучше для иx самомнения. Даже само устройство города они усложнили до неприличия и гордились этим, как своим особым достижением, хотя сами же страдали от своих выдумок.

Если у людей любое крупное поселение для удобства было просто разбито на кварталы по крупным отраслям, например на ремесленников, магов или представителей торгового мира. То у чопорных длинноухих эльфов, все было поделено на длинные улицы сообразно профессиональной принадлежности каждого жителя, без объединения в отрасли. И не дай боги, гончар попробует переселиться с грязного глиняного карьера куда-нибудь, например, поближе к лекарским домам. Если тебя убьют за это, то никто подобное дело разбирать не станет. Оскорбления здесь, как и у мандебургцев, пока что предпочитали смывать кровью. Или баснословными суммами денег, правда, это больше касалось богачей.

Свернув через небольшую узкую улочку под едва заметную арку, мы оказались на одной из главных улиц, проходящую через подмостную башню Хомбрюке. Она, петляя, приводила к самому сердцу города — торговой площади Хемесберг и замковому комплексу местного консула.

— Как же здесь много народа… — прокричал мне на ухо Бриар, когда мы, наконец, вынырнули на Большую площадь.

Вернее, он хоть и крикнул, но его слова я разобрала с трудом из-за сильного гвалта вокруг нас. Мимо нас носились жители Хвальнаса, да так быстро, что от их яркой и достаточно пестрой одежды у нас вскоре зарябило в глазах. По всей площади растянулись временные палатки с разнообразным товаром. Торговцы, мало чем отличались от своих коллег иных рас, так же задорно завывали различными забавными четверостишиями.

— Мы здесь не сможем пройти, — озадаченно прокричал Бертольд.

Он то и дело беспокойно осматривался вокруг, словно пытался кого-то найти. Но при таком столпотворении сделать это было бы невозможно.

— Как-то рановато у них началась ежегодная Весенняя ярмарка, — проявила я свою осведомленность в культурных эльфийских традициях, хотя меня никто и не спрашивал.

Бертольд еле слышно проронил что-то вроде «а мне плевать, что именно у них тут происходит» и как лось ломанулся в самую гущу. Не разбирая дороги, мы дружно бросились за ним и вскоре оказались напротив небольшого одноэтажного здания, чей фасад был практически весь укрыт какой-то вьющейся растительностью с редкими желтыми цветами. На углу висели искусно выкованные в виде летящих сов фонари, а посередине красовалась позолоченная вывеска на эльфийском языке. К сожалению, выучить их зубодробительные транскрипции я так и не смогла…

— Ну, наконец-то хоть одно приличное заведение, нам туда! — ликующе прокричал Дилан и на всех парах полетел туда.

Бедолага, он так оголодал без казенных харчей, что готов был съесть любого, кто ему помешает сейчас это сделать. Едва сделав всего несколько шагов, как мимо меня, прямо возле уха что-то чиркнуло и полетело в спину идущего впереди Дилана. Он задорно напевал себе какую-то песню прямо под нос. Действуя скорее по наитию, чем по соображению, я просто махнула в сторону друга руками, успевая только создать мощное силовое поле и как оказалось, вовремя. Силовая волна сбила Дилана с ног и нарушила траекторию полета выпушенного арбалетного болта.

С трудом приподнявшись с брусчатки на руках, приятель нашел меня взглядом и возмущенно запыхтел:

— Ты окончательно сошла с ума? Что это ещё за шуточки?!

— Какие уж тут шуточки, обернись и посмотри на дверь, — миролюбиво ответила я, помогая другу встать на ноги и отряхнуться от пыли.

Он недоверчиво скосил глаза через плечо, но тут же развернулся и сам: из терновой двери трактира, кокетливо торчал короткий болт.

— Еще бы чуть-чуть…

— Не стоит об этом сейчас думать, тем более, раз все обошлось… — успокаивающе проговорила я, пытаясь осмотреть периметр и попытаться понять не только откуда стреляли, но и кто бы это мог быть.

К сожалению, на рынке в этом время было слишком много народа, чтобы можно было что-то разглядеть.

— Черт!!

Едва не задев мне правую щеку, мимо пролетел еще один болт. А потом меня повалили на брусчатку, где только что валялся Веснушка и припечатали сверху. Судя по цвету плаща, этим кто-то был Бертольд. Вот уж не думала, что когда-нибудь доживу до момента, когда меня начнут использовать как предмет мебели. Ощутив затылком всю тяжесть тела сыщика, я, насколько хватило воздуха в легких, едва слышно просипела:

— Да слезь же с меня, наконец, раздавишь жжжжеее…

— Между прочим, я тебе жизнь только что спас, — как-то излишне весело для подобного момента ответил он и протянул еще один болт.

Как такового страха я не испытывала, но от любопытства начала мучиться. Кто же такой смелый стрелять в самый разгар дня при таком столпотворении? Искать этого уникума было бесполезно, и это сильно огорчало. Берт легко поднялся на ноги и так же легко подхватил меня под руки, помогая встать. К удивлению, но ноги меня держали плохо, хотя испуга я еще не чувствовала, не успела осознать всего произошедшего. Приобняв меня за талию, сыщик Его Величества Альваро, буквально оттащил меня к трактиру и с помощью Дилана, запихнул внутрь. В плохо освещенном помещении заставленном столами и стульями никого не было, только из подсобного помещения лился свет. На шум оттуда через некоторое время выглянуло миловидное девичье личико лет тринадцати нa вид. В обрамлении коротких, волнистых волос она выглядела как небесный посланник.

— Ой, гости… А вы покушать зашли?

Интересно, а что еще можно делать в подобном заведении в это время? Тщательно пряча ироничную улыбку в уголках губ, Веснушка кивнул юной эльфийке, с явной примесью человеческой крови, иначе бы она просто не смогла прислуживать людям: