Пляж - Гарленд Алекс. Страница 29
Пока мы ждали его начала, Кити толкнул меня локтем:
— Держу пари, что Джед вызовется добровольцем, — прошептал он.
— Джед?
— Он любит получать задания. Понаблюдай за ним.
Я хотел ответить Кити, но тут Сэл захлопала в ладоши и встала.
— О'кей, — оживленно сказала она. — Все вы знаете, что у нас появились проблемы.
— Чертовски верная мысль, — протянул один австралиец в противоположной стороне нашего круга.
— Мы думали, что нам хватит риса еще на семь недель, но теперь оказалось, что у нас его всего на два дня. Это не такая уж большая катастрофа, никто не умрет с голоду, но все-таки у нас осложнения. — Сэл помолчала. — Вы знаете, что это означает. Пора за рисом.
Услышав это, несколько человек присвистнули, главным образом из чувства долга, догадался я.
— Итак… Есть добровольцы?
Рука Джеда взметнулась в воздух.
— Что я тебе говорил? — прошептал Кити.
— Спасибо, Джед. Хорошо… один есть… Кто еще? — Сэл вглядывалась в лица, но многие поспешно опускали глаза. — Ну же… Ведь все мы знаем, что Джед не справится один.
Как и в тот момент, когда я спрыгнул с водопада, до меня дошло, что я делаю, лишь тогда, когда уже делал это. Казалось, к моему запястью присоединили невидимую струну, которая тянула мою руку вверх.
Сэл заметила меня, а затем взглянула на Багза. Уголком глаза я видел, как он пожал плечами.
— Ты тоже вызываешься, Рич?
— Да, — ответил я, все еще немного удивленный тем, как это вышло. — Я имею в виду… Да, вызываюсь.
Сэл улыбнулась:
— Хорошо. Тогда решено. Вы отправитесь завтра утром.
Подготовка к отплытию не требовала много времени. Нам нужны были только деньги и одежда, которой можно было бы прикрыть спину. Деньги нам дала Сэл. Остаток дня я провел, отбиваясь от Кити, повторявшего, что я спятил.
Этьен с Франсуазой вернулись с кораллов, когда уже стемнело. Они тоже удивились, что я добровольно вызвался на это дело.
— Надеюсь, тебе не наскучило жить здесь, — сказала Франсуаза, когда мы болтали у входа в дом.
Я рассмеялся:
— Ничуть. Я просто подумал, что это, наверное, интересно. И вообще, я еще ни разу не был на Пхангане.
— Хорошо. Грустно, если надоедает жизнь в Эдеме, а? Если устанешь от Эдема, что еще остается?
— От Эдема?..
— Да. Помнишь, Зеф назвал это место Эдемом.
— Зеф? — Я нахмурился, потому что, конечно же, ничего не помнил. — Да, да… Он говорил.
И тут появился взвод
Я пристально всматривался в воду. Мне просто нужно было как следует все рассмотреть. Фигура под водой продолжала двигаться, и мне пришлось сосредоточиться, чтобы понять, что же я вижу.
Какое-то мгновение я видел кораллы. Красные кораллы с кривыми белыми пальцами-отростками. В следующее мгновение я уже видел выступавшие из окровавленных тел ребра. Десять-двадцать изуродованных тел… или столько же, сколько было коралловых рифов.
— Психологический тест Роршаха, — произнес мистер Дак.
— Гм.
— Это бабочки? Цветочная клумба?
— Нет. Это груда тел мертвых камбоджийцев.
Он тихо засмеялся.
— Я не думаю, что ты пройдешь этот тест.
— Не думаю, что и тебе удастся его пройти.
— Хорошо сказано, Рич. Точка излома.
Мистер Дак опустил глаза на свои запястья. Вокруг его ладоней и запястий образовались большие черные струпья. Ему, по-видимому, удалось остановить кровь.
— Скажу тебе все как есть, Рич, — заговорил он. — Остановить кровь в этих ублюдочных жилах — это был кошмар… Совершеннейший кошмар, я не шучу.
— Как тебе это удалось?
— Я обвязал руки куском ткани у самых плеч, очень туго, и кровь стала течь медленнее, а затем стала свертываться. Здорово я придумал, правда?
— Вот это мальчик, — начал было я, пользуясь случаем, но он перебил меня.
— Ладно, Рич. Хватит. — Он раскачивался на пятках, как ребенок, которому не терпится выложить какую-то хорошую новость. — Значит, так… Ты, наверное, хочешь знать, зачем я сделал это?
— Зачем залечил порезы?
— Да.
— Валяй, рассказывай.
Мистер Дак гордо улыбнулся:
— Я сделал это, потому что ты хочешь пожать мне руку.
Я в изумлении поднял брови.
— Помнишь? Ты возвращался от того дерева с вырезанными надписями и решил, что должен пожать мне руку. Поэтому я сказал себе: «Как же я могу позволить Ричу пожать мне руку, если из нее ручьем хлещет кровь! Да никогда в жизни!» — Он произнес все это, тыкая пальцем в воздух. — «Рич пожмет чистую руку! Сухую руку! Руку, которую он заслуживает!»
Я пытался сообразить, как ему ответить. На самом деле, я уже совершенно забыл о своем желании пожать ему руку и даже не был уверен, хочу ли я этого сейчас.
— Ну…
— Давай лапу, Рич! — Он протянул мне покрытую темными пятнами ладонь.
— Я…
— Давай, Рич! Ты ведь не откажешься пожать парню руку!
Он был прав. Я никогда не отказывался пожать протянутую мне руку, даже руку своего врага.
— Нет. Конечно же нет, — ответил я и с запозданием добавил: — Даффи.
Я протянул ему руку.
И тут его запястья лопнули. Их разорвали на части два красных фонтана. Кровь забила из них, как вода из находящегося под высоким давлением садового шланга, забила, обливая меня с головы до ног, ослепляя и заполняя мне рот.
— Прекрати сейчас же! — заорал я, отплевываясь и пытаясь увернуться от хлещущих струй.
— Не могу, Рич!
— Перестань сейчас же, сволочь!
— Я…
— Господи!
— Подожди! Подожди, подожди-ка… Дела идут на поправку!..
Шум хлещущей крови постепенно стал ослабевать, и она потекла медленнее. Я осторожно оглянулся по сторонам. Мистер Дак стоял подбоченившись, из его запястий по-прежнему шла кровь. Он смотрел на учиненный им беспорядок и качал головой.
— Боже, — забормотал он, — как все нескладно получилось.
Я недоверчиво уставился на него.
— Правда, Рич! Не знаю даже, как загладить свою вину.
— Ты, тупой ублюдок! Ты ведь заранее знал, что произойдет!
— Нет… Ну, вообще-то да, но…
— Ты все спланировал заранее, скотина!
— Это была шутка!
— Шу… — на мгновение я запнулся. Привкус железа и соли во рту вызывал тошноту. — Идиот!
Плечи мистера Дака тяжело опустились.
— Я действительно сожалею о том, что произошло, — грустно сказал он. — Наверное, это была не очень хорошая шутка… Пойду-ка я лучше отсюда.
Он прошел мимо меня и направился к краю скалы, но вместо того чтобы упасть в воду, он поднялся в воздух.
— Ты можешь ответить мне на один вопрос, Рич?
— Что? — раздраженно отозвался я.
— Кого ты собираешься привести с собой обратно?
— Откуда?
— Из мира. Разве вы с Джедом?.. — Мистер Дак остановился, внезапно нахмурившись. Потом он взглянул вниз, на пустое пространство, будто впервые замечая его. — Проклятье! — застонал он и камнем упал в воду.
Я посмотрел за край скалы. Когда рябь исчезла, вода оказалась мутной, и я не мог разглядеть его. Я подождал немного, не вынырнет ли он обратно, но он так и не вынырнул.
ЗА РИСОМ
Джед
Джед не дал мне разбудить Этьена и Франсуазу. Они хотели попрощаться со мной перед тем, как мы отправимся в путь, но Джед покачал головой и сказал: «Не нужно». Я стоял над ними спящими, раздумывая, что он имел в виду. Джед разбудил меня пять минут назад, прикрыв мне рот рукой и прошептав «тс-с» мне прямо в ухо, так что его борода коснулась моей щеки. Я подумал, что вот это уж действительно лишнее.
Я решил, что и его нож нам тоже не нужен. Нож появился, когда мы стояли на пляже и готовились плыть к морским скалам, — складной нож с зеленой рукояткой и спрятанным в тефлоновый чехол лезвием.
— Зачем он нам? — спросил я Джеда.
— Это инструмент, — объяснил он с многозначительным видом. Затем подмигнул и, прежде чем войти в воду с зажатым в зубах ножом, добавил: — Зловеще выглядит, да?