Дар золотому дракону (СИ) - Чекменёва Оксана. Страница 54

Наверное, так будет лучше, кивнула Аннис и направилась к дому, далеко обходя Керанира.

Она говорила, как взрослая, зачарованно глядя на Луччи, шепнула Саннива. И он тоже.

Они взрослые, я решила, что нет смысла это скрывать, Луччи и Керанир сами себя выдали. Здесь только Лани маленькая, а остальные старше нас с тобой. Просто так получилось.

Они же драконы, понимающе кивнула девочка. Они и не могут быть как люди, потому что волшебные. И огонь этот! Как в настоящей сказке, там драконы тоже огнедышащие.

Господи, какой она еще ребёнок. Но, наверное, так даже лучше. Пусть лучше восхищается сказкой, чем дрожит от стража. Ведь даже у меня мурашки побежали, когда Керанир огонь выпустил. А ей хоть бы что.

Да, вот такие они сказочные, кивнула я. А что еще ей ответить? Полетим мы. А ты иди, рыбу в погреб отнеси, пока не протухла. Жалко будет.

Скомкано попрощавшись, мы улетели домой. Весь остаток дня я чувствовала подавленность, из головы не выходила вся эта история. Больше всего сердце болело за Базилду. Как она сказала: «Такова воля богов, не мне ей противиться». То есть, она смирилась с тем, что муж бьёт её просто так, придираясь к пустяку. Но так нельзя, когда-нибудь он совсем с ума сойдёт, и неизвестно, чем всё закончится. В соседней деревне мужик один по пьяни жену вообще убил. Его потом на каторгу сослали, трое детей сиротами остались.

За ужином мы рассказали всем, что произошло. Мужчины возмутились, они готовы были сами поджарить этого Кутберта, но поскольку Базилда просила за мужа, решили пока дать ему шанс. Может, Керанир его достаточно напугал, чтобы тот притих.

Самое ужасное, что он считает себя вправе бить жену только потому, что он её муж, а значит хозяин, вздохнула Нивена. Люди часто так считают, к сожалению.

Нужно будет напомнить ему, что в данный момент его жена моя собственность, недобро прищурился Эльрод. И его дочери тоже. И сам он, весь, с потрохами мой. И если посмеет портить мою собственность

Я хотел ему это сказать, но при девочках не стал, вздохнул Керанир. Не хотел, чтобы они такое о себе услышали.

Ладно, завтра слетаю и всё ему объясню. Наедине. Всё равно он целыми днями на пасеке торчит, хотя я не представляю, что там можно делать так долго? Напомню, что именно я за них деньги платил, и бумаги их все тоже у меня.

Заодно с поросятами там помоги, попросил Диэглейр. Пока Базилда больна всё на девочках, от этого трутня помощи им не дождаться.

На том и порешили.

Урока в этот вечер не было. Фолинор просто молча усадил меня к себе на колени и гладил по голове, пока я сидела, прижавшись к его груди, и рассказывала, что чувствую после того, что произошло. И что я думаю. И чего боюсь. Когда я выговорилась, мне стало легче. Поняв это, Фолинор велел мне ложиться спать, хотя в это время мы обычно еще не ложились. Но я чувствовала себя совершенно разбитой и очень быстро уснула.

Утром, когда драконы только слетались к завтраку, в пещеру влетел крошечный радужный шарик и закружил перед лицом Диэглейра.

Вестник, выдохнул он, вскакивая из-за стола. У них что-то случилось.

Неужели этот мерзавец ещё что-то натворил? Фолинор тоже поднялся. Мы с Диэглейром слетаем, узнаем, в чём дело.

Я с вами! кинулась я следом, но в дверях затормозила и окинула растерянным взглядом полунакрытый стол и сидящих за ним взрослых и детей.

Мы справимся, кивнул мне Бекилор. Лети с ними, возможно, там понадобится твоя поддержка. А я присмотрю за детьми.

Когда два дракона опустились перед домом, к ним навстречу метнулась Саннива.

Что случилось? обернувшись человеком, взволнованно спросил Диэглейр. Твоя мама прислала нам вестник.

Это я его послала, всхлипнула девочка. Мама боялась вас беспокоить. Но я не знаю, что нам делать.

Ты всё правильно сделала, успокоил её Диэглейр. Так что случилось?

Батя пропал

ГЛАВА 21. ПОИСКИ

10 июля, день девятнадцатый

Как пропал? переспросили мы хором.

Нету его нигде. Со вчера не видели. И на пасеке нету, девочка всхлипнула. Он сбежал и нас бросил!

Куда сбежал? Мы на острове, куда здесь бежать? удивился Фолинор.

Расскажи всё спокойно, Диэглейр положил ладонь на плечо девочки. Я топталась рядом, не зная, что говорить и чем помочь. С самого начала.

С начала?.. Саннива шмыгнула носом. С какого?

Как мы вчера улетели что потом было?

Батя в дом пошёл, а нам с Аннис сказал пойти поросят кормить. Мы и пошли. Рано ещё было, но ещё же кашу варить, мы и пошли. Пока варили, пока кормили, пока чистили время и прошло. Вернулись а его нет. А мама спала, сказала потом, что уснула и не слышала, как ушёл. Ну и ладно, ушёл и ушёл, его и не бывает днём дома-то. А он и ночевать не пришёл. Но мы рано легли, не заметили. Утром на дойку встали его нет. Не приходил ночевать. А потом собрались завтракать а хлеба нет.

Кончился? не поняла я.

Нет! Мы ж вчера напекли, на несколько дней. А утром нету, ни кусочка. Аннис пошла в погреб за мукой, чтобы хоть лепёшек напечь, смотрит там ещё сыра нет, и окорок пропал. Тогда мама посмотрела а батиной одежды тоже нет. Мы на пасеку побежали и там его нет. Мы искали, кричали Я сказала, что нужно вам сообщить, а мама испугалась. Сказала не надо, может, найдётся, а так только хуже. Но Но я подумала Может, вы найдёте его? Вам же проще сверху.

Конечно, мы поищем, кивнул Фолинор. И никуда твой отец не денется. Найдём. Это же остров. Он, конечно, большой, но всё равно куда здесь бежать? Да и зачем?

Неужели из-за того, что его Керанир напугал? задумалась я.

Я не знаю, снова всхлипнула девочка. Я в последнее время его не узнаю совсем. И не понимаю, что он думает, и почему что-то делает. Он или молчит, или орёт, да такие гадости Ни за что, просто так.

Ладно, вздохнул Диэглейр. Нужно позвать остальных и прочесать окрестности. Далеко уйти он не мог. Кстати, а где твоя мама, надо бы и её расспросить, может, она что-нибудь знает?

В свинарнике мама. А Аннис в лес пошла, там ищет.

Как в свинарнике? С больными рёбрами?

Она сказала нам, чтобы батю искали, а поросят сама покормит.

Ненормальная, сердито буркнул Диэглейр и широким шагом направился к свинарнику.

Я остальных позову, сказал Φолинор. Ты как останешься здесь или вернёшься в пещеру?

Я бы хотела остаться, только там Лани растерялась я. И стирка и суп варить нужно

Стирка подождёт, за Лани присмотрят Бекилор и Луччи, да и суп, думаю, они вдвоём осилят. А ты и правда здесь нужнее. Оставайся, а я скоро вернусь.

И он легонько, едва касаясь, поцеловал меня в губы, а потом отошёл, обратился и улетел. А я стояла, как зачарованная, глядя ему вслед и трогая свои губы, на которых горел наш самый первый поцелуй. Такой лёгкий, такой мимолётный, но такой долгожданный и сладкий-сладкий. Я, наверное, так бы и стояла, пока он не вернулся, но Саннива подёргала меня за рукав.

Он твой ухажёр, да? Теперь ты за дракона замуж выйдешь? Здорово!

А? Замуж? Неее и я замотала головой. Какой «замуж»? Он дракон, а я крестьянка. Нянька, прислуга, жертва даже. Почти что рабыня. На таких не женятся.

Счастливая ты! словно не замечая моего возражения, заулыбалась Саннива. Господин Фолинор красивый, господин Эльрод красивее, конечно, но и твой тоже пригожий. И драконы женщин не бьют! А как он смотрит на тебя!

Ой, Саннива, успокойся, ничего я ещё не знаю. Мы познакомились-то недели две назад, а ты сразу ухажёр!

Хотя Он ведь и правда за мной ухаживал Но ухажёр это ж не жених. Ох, совсем я запуталась. Надо бы отвлечь Санниву, а то я и сама еще мало что понимаю, а уж обсуждать это с кем-то и вообще не хочу.

Слушай, у вас же ни хлеба, ни сыра, получается, не осталось. Сыр-то Фолинор принесёт, но хлеб надо напечь.

Ой, это долго! Давай, лучше лепёшки, а то мы ж так и не поели. Молока только выпили и всё.

Тогда пошли. Я тебе покажу, какие меня научили оладышки печь. А то и правда пока тесто подойдёт с голоду помереть можно.