Лед как пламя - Рааш Сара. Страница 46

— Я же говорила, что не хочу вовлекать тебя в это. Тебе это ни к чему. Это не…

— Я приехала сюда вместе с тобой и Корделлом, — обрывает меня Кэридвен. — Я уже в это вовлечена. И хотела бы знать правду! Я же помогла тебе в прошлый раз? И потом, — вновь улыбается она, — мне нравится, что ты передо мной в долгу.

Я замечаю, что глаза Кэридвен лукаво блестят. Она вроде как по-дружески подтрунивает надо мной. Я киваю на мужчину, который наблюдает за мной с осторожным интересом.

— Полагаю, ему можно доверять?

Он улыбается, сверкая белыми зубами. Клеймо под глазом в форме буквы «С» морщится. Однако Кэридвен опережает его с представлением:

— Лекан, — она ладонью хлопает по его груди. — Он помогал совершать облавы на караваны с рабами задолго до меня, а его муж руководит лагерем, куда мы отправляем освобожденных рабов. Ему можно доверять.

— Моя принцесса доверяет вам, а значит, и я тоже, — кланяется Лекан.

Я улыбаюсь, и тут меня внезапно озаряет:

— Но ты же саммерианец. Разве на тебя не действует магия Симона?

В этой суматохе я ни разу не догадалась спросить Кэридвен: как ей удается сохранять ясность ума, когда ее брат затуманивает разум всех жителей своего королевства тягой к наслаждениям?

Мой вопрос стирает улыбку с лица Лекана, но вызывает тихий смех у Кэридвен.

— Долго же до тебя доходило, — цокает она языком. — Ты явно не семи пядей во лбу.

— Не вынуждай меня избивать тебя в библиотеке.

Кэридвен снова смеется.

— Годы практики и обучения тому, как отличать собственные чувства от тех, что вызвала магия. Помогает и то, что магия Саммера, если можно так выразиться, ослабла. Предки в эйфории зачастую тратили ее, не жалея. Но большинство саммерианцев так привыкли к ней, что им нужно совсем немного, чтобы находиться в постоянном блаженстве.

Она говорит об этом так спокойно, будто мы обсуждаем погоду. Лекан отходит от нас, нарушая показное спокойствие Кэридвен. Они сопротивляются королевской магии, а сделать это очень непросто. Намного сложнее, чем Кэридвен хочет мне показать. Нехватка магии в накопителе принесла бы пользу Саммеру, если бы его королю пришлось править, опираясь исключительно на свою силу воли и крепость духа. Позади кто-то вежливо покашливает, и я инстинктивно тянусь рукой к спрятанному кинжалу.

Это слуга, провожавший нас к Жизель. Его черные глаза снова изучают меня, и такие взгляды мне уже порядком надоели.

— Я могу вам помочь, ваше величество? — спрашивает он. Смотрит на Кэридвен и Лекана, но, видимо, не найдя их достаточно интересными, опять переводит взгляд на меня.

— Кто вы? — прищуриваюсь я.

Слуга изысканно кланяется.

— Рарес, придворный библиотекарь. Вы кажетесь мне потерянной, душа моя… Я могу вам помочь?

— Вы библиотекарь.

— Да.

— И кучер?

Улыбка на его губах даже не дрогнула.

— Я сам вызвался сопроводить вас к королеве. Здесь, в Путнаме, вы настоящая диковинка. Девушка, собственноручно освободившая королевство! Я не мог упустить возможности лично познакомиться с вами.

— Рада, что смогла вас развлечь.

— А я рад, что могу предложить вам свою помощь, — отзывается Рарес. — Что привело вас в великую библиотеку Эванджелины Второй?

Кэридвен наклоняется ко мне, заинтересованная ответом не меньше его, а Лекан, наоборот, отходит. Его глаза зорко оглядывают библиотеку.

Мне же нужна была помощь? Я могу попросить ее сразу у двух человек. Возможно, кто-то из них может знать об ордене Искупителей. Я должна рискнуть. Я поворачиваюсь к Раресу.

— У вас есть какие-либо сведения о так называемом ордене Искупителей?

— О каком ордене? — хмурится Кэридвен. — Искупителей?

— Мне нужна помощь этого ордена, но я понятия не имею, где их искать.

Я замолкаю, наблюдая за реакцией Кэридвен и Рареса. Если кому-то из них известно об ордене, то они поймут, что мне нужно. Выражение лица Кэридвен не меняется, она лишь задумывается, рассеянно обводя взглядом библиотеку. Рарес, поразмыслив некоторое время, радостно улыбается и идет назад, кивком поманив нас за собой.

— Мне не приходит на ум ни одна из хранимых в этой библиотеке книг. Но здесь собраны довольно прозаичные сочинения, а название «Орден Искупителей» звучит невероятно таинственно. Внизу расположена библиотека Клариссы, и, по-моему, она гораздо больше подходит для ваших поисков.

Ни Рарес, ни Кэридвен не знают, что это за орден. Я спешу за библиотекарем и, когда он оборачивается, вопросительно склоняю голову набок.

— А какие книги собраны в этой библиотеке?

— Законы и указы.

Я возвожу глаза к потолку. Слуга привел меня в законодательную библиотеку? Я что, произвожу впечатление человека, который желает провести время за изучением законов?

Рарес, видя мою досаду, смеется.

— Приношу свои искренние извинения, душа моя. Вы ведь не этого ожидали?

— Не этого. — Я стараюсь не отставать от него. Мы проходим еще один ряд книг и поворачиваем к стене. — Вашей помощи я тоже не ожидала. Вы якимианец?

— Нет, душа моя. Я не из Якима.

— Из Вентралли? — спрашивает Кэридвен, рассматривая черты его лица. — На вентраллианца ты тоже не похож.

Рарес склоняет голову, будто кивая.

— Вы ведь знакомы с вентраллианцами? Мое присутствие здесь действительно странно, но кто-то же должен заботиться о собранных во дворце книгах. То, в каком состоянии они находятся, — постыдно. Поэтому я восстанавливаю что могу, обеспечивая материалом королевство, которое обожает изучать необычные явления. — Он подмигивает мне. — Они ужасно невоспитанны, эти якимианцы. И, боюсь, я перенял у них множество неподобающих манер. Вот мы и пришли. Добро пожаловать в библиотеку Клариссы — обитель исторических книг и документов.

Рарес толкает дверь, расположенную в задней части законодательной библиотеки, открывая перед нами еще один зал, такой же огромный, как и предыдущий. Однако посетителей тут не наблюдается. Только одинокий слуга подметает ковры.

Рарес неспешным шагом идет вдоль стеллажей, словно зная, что именно ищет, и останавливается только для того, чтобы выхватить с полки книгу и сунуть ее мне в руки.

— Перепись, но только Якима и проведенная прошлой весной. Переписи Якима за остальные года собраны в этом и соседних рядах. В них записаны люди, торговые предприятия, порой встречаются даже лошади. Если что-то под названием «Орден Искупителей» и существует в Якиме, то в этой переписи он обязательно упоминается. — Рарес поворачивается к ряду стеллажей за своей спиной. — В этом ряду собраны переписи Вентралли, а в том — Корделла. Якимианцы пытались провести перепись и в Сезонах, но вы же знаете, какие у них натянутые отношения. Вот тут несколько переписей Пейзли — достаточно старые и по большей части неточные. Я слышал, что путешествие в эти земли — сплошной кошмар. Пейзлийские горы гораздо коварнее Кларинских.

Рарес переходит к следующим стеллажам, ведя меня за собой. Я бросаю на Кэридвен вопросительный взгляд. Сдерживая смех, она пожимает плечами, будто говоря: «Ты сама напросилась».

— А вот это уже интереснее… «Биссетовы исследования тайных обществ». — Рарес выдергивает с полки книгу и сует мне в руки. — От нее кровь в жилах стынет! Хотя, полагаю, вас этим не запугать. Ага, вот эта книга точно должна помочь: «Познание неизвестного». О, и обязательно посмотрите «Позабытые слова». Ришелье явно увлекался писаниной, наслаждаясь звуком пера, поскребывающего по бумаге, но через каждые пару-тройку десятков страниц можно найти действительно стоящую информацию. Ах да, и…

К концу обхода библиотеки мы с Кэридвен и Леканом плетемся уже с огромными стопками книг. Еще больше рекомендованных трудов ожидают нас на полках. Я глупо таращусь на Рареса, руки грозят отвалиться от тяжести, и тогда вместо изучения этих книг мне придется собирать разлетевшиеся по всей библиотеке листы.

Наверное, поиск сведений об ордене Искупителей был не самой лучшей моей идеей. Как быстро я забыла о своих мучениях с «Магией Примории»! Теперь вот вспомнила, и мозг заранее кипит от одного взгляда на обложку книги «Правление королевы Эвелин Первой и общественные устои того времени».