Охотник (ЛП) - Дрейк Блэр. Страница 62

Я нежно коснулся бриллиантового колечка на ее пальце. Оно было простым и понятным, как она. На самой свадьбе кольца не было, оно появилось позже, когда мы пошли по магазинам.

— Хватит на меня пялиться, — пробормотала Эдди и отмахнулась от моей руки. Она повернулась ко мне с затуманенным взглядом и убрала с лица волосы. — Опять звонят, черт возьми? Потому что я их всех пристрелю, если да.

Я усмехнулся.

— Нет. Просто хотел посмотреть на свою жену.

— Скажи «жена» еще раз. Давай. Я тебе разрешаю, — она впилась в меня взглядом. — У меня есть имя, и последний раз, когда я смотрела, это было не «жена».

— Жена Босса?

Она не отвела взгляд.

Я рассмеялся и накрыл ее рот своим. Она смягчилась и с энтузиазмом ответила на поцелуй, когда я сплел наши языки. Эдди водила по моей спине руками, дразня ноготками чувствительную кожу.

— Ну, серьезно, — пробормотала она, когда я скользнул губами вниз по шее. — Они правда звонили?

Я застонал, остановился и взглянул на нее.

— Это единственный раз, когда я собираюсь произнести его имя в нашей постели. С Гайджем все будет хорошо. Уверен, он со всем прекрасно справится. Он помогал при последней контрабанде и теперь сам ею управляет. Он теперь твой капо и знает, что партия на границе.

Она тяжело вздохнула. Знаю, что она чувствовала, ей хотелось, чтобы он все сделал правильно, потому что в противном случае она бы не смогла возложить на него эту ответственность, как они вместе хотели. Как только Гайдж поселился в Нью-Йорке, то перестал быть чертовым туристом и начал более опасную мафиозную жизнь, чем та, к которой привык. Ему это нравилось.

И мне тоже, потому что Адриане досталось лучшее из двух миров. У нее был я и ее близкий друг.

И мы даже не пытались больше регулярно убить друг друга. В основном, потому что я получил девушку.

Мою девушку.

— Мне нужно позвонить ему, — она оттолкнула меня и потянулась к телефону.

Я зарычал и сбросил его со столика на пол.

— Ты можешь. Через минуту. При одном условии.

Она состроила мне свой прекрасный наивный взгляд.

— Хорошо. Назовите его, мистер Романо.

Я ухмыльнулся. Мне нравилось это.

— Ты позвонишь ему при мне, а когда закончишь, я собираюсь вернуть тебя в кровать, расцеловать все твое великолепное тело, а затем перевернуть и трахнуть так жестко, что ты обо всем позабудешь.

— По рукам, — она крепко поцеловала меня, трясь об меня до тех пор, пока член не затвердел настолько, что желание не ждать стало нестерпимым, и я опрокинул ее на спину. Мы оба были голыми, а потому член несколько раз скользнул по ее влаге.

Она ахнула подо мной и приподняла бедра, чтобы коснуться своей киской головки.

— К черту звонок, — пробормотал я, быстро погружаясь в нее.

Она снова ахнула, ее тело изогнулось, подстраиваясь под меня. Ее пальцы впивались в спину, избегая оставшегося от ранения шрама, а я потерялся в ней. Звук тяжелого дыхания превратился в стоны и крики, когда она кончила и подвела меня к собственному наслаждению от ощущения того, как узкая киска сжималась вокруг моего члена. Я был так же счастлив, как и Эдди.

А затем зазвонил телефон. Она застонала, когда я вышел из нее и упал на бок. Я схватил ее за запястье и притянул к себе, пока телефон звонил на всю комнату и вибрировал на ковре.

Я завладел ее ртом.

— Я люблю тебя, миссис Романо.

Она улыбнулась.

— Я тоже тебя люблю, Cacciatore.

Notes

[

←1

]

Scuro (итал.) – темная.

[

←2

]

Consigliere (итал.) – советник семьи мафии, человек, которому дон может доверять и к советам которого прислушивается.

[

←3

]

Bambina (итал.) – ребенок.

[

←4

]

Bastardo (итал.) – ублюдок, подонок.

[

←5

]

Cartels (итал.) – организованные преступные группировки из Центральной и Южной Америки (мексиканские, колумбийские и прочие).

[

←6

]

Principessa (итал.) – принцесса.

[

←7

]

Piccolo bastardo (итал.) – маленький ублюдок.

[

←8

]

Vaffanculo (итал.) – отвяжись.

[

←9

]

Povero bambino (итал.) – бедный ребенок.

[

←10

]

Netflix – американская компания, поставщик фильмов и сериалов на основе потокового мультимедиа.

[

←11

]

Pezzo di merda (итал.) – кусок дерьма.

[

←12

]

Bella (итал.) – красавица.

[

←13

]

A fanabla, testa di cazzo (итал.) – Пошел к черту, мудак.

[

←14

]

Figlio (итал.) – сын.

[

←15

]

Amigo (итал.) – друг.

[

←16

]

Капо, капореджиме (от итал. caporegime — глава «команды», также «Капорегиме» или «Капорежиме», часто сокращается до капо). В терминологии итало-американской мафии — представитель одной из высших «ступеней» в криминальной лестнице, который подчиняется непосредственно боссу криминальной «семьи» или его заместителю.

[

←17

]

DEA — управление по борьбе с наркотиками.

[

←18

]

New York Police Department — полицейское управление г.Нью-Йорк.

[

←19

]

Stronzo (итал.) — мудак.

[

←20

]

Assassin (итал.) — убийца.

[

←21

]

Ragazzo (итал.) — мальчик.

[

←22

]

Nerds — жевательные конфеты (прим. переводчика).

[

←23

]

Рezzo di merda (итал.) – кусок дерьма.

[

←24

]

Assassino (итал.) – наемный убийца.

[

←25

]

Мio amico (итал.) – мой друг.

[

←26

]

Stronzo (итал.) — мудак.

[

←27

]

Cara (итал.) — дорогая.

[

←28

]

Pezzo di merda(итал.) — кусок дерьма.

[

←29

]

Из сериала «Друзья» (прим. Переводчика).

[

←30

]

Mi dispiace, Principessa (итал.) — Мои извинения, Принцесса.

[

←31

]

Puttana (итал.) — шлюха, проститутка.

[

←32

]

Stronzo (итал.) — мудак.

[

←33

]

Figa (итал.) — жопа.