Кольцо судьбы. Том 1 (СИ) - Семёнова Диана. Страница 76

Уилл хмыкнул:

- Это многих раздражает.

Мама иронично покачала головой.

- Так я могу знать, куда вы едете? - поинтересовалась она.

Уилл вздёрнул бровями, предоставив мне право решать - говорить или нет.

- На Таити, - ответила я. - У нас медовый месяц.

- И надолго?

- Да, - продолжил Уилл. - Месяца на четыре, минимум, дальше как пойдёт. - Лоб мамы изумлённо наморщился:

- Нормальный медовый четырёхмесячный месяц.

- Ну, мы хотим отдохнуть. Почему нет, если время и бюджет позволяют? Всё будет нормально. Селин будет регулярно вам звонить. - Я достоверно закивала.

- Таити - один из самых дорогих курортов. На что вы собираетесь жить там четыре месяца? - сощурилась мама, явно сомневаясь в том, что Руссо всё продумал. По всей видимости, она его хуже прочих знает... Руссо и не продумал чего-то? Это нонсенс!

- Мы ведь тебе уже рассказывали... - сказал Уилл, вынудив маму непонятливо потемнев. - Продам жену в сексуальное рабство, - брякнул Руссо. Я засмеялась, уткнувшись носом в его плечо. Мама недовольно поводила языком по щеке. - Не переживай, - отмахнулся Уилл. - Во временное рабство. Я буду тщательно контролировать список её клиентов. Ну, чтобы нормальные были - не кантовали товар... сильно. - Я ржала тихо лишь благодаря тому, что делала это в плечо мужа. Родители понимали, что он шутит, но маме такие шуточки совсем не нравились...

- Она тебя сейчас застрелит, - проговорил папа, кивая на маму. Она стояла молча, измученная конкретно шуточками Руссо. Уилл хмыкнул, поглядывая на неё, и решил уже сказать серьёзно:

- У меня там есть знакомый. Я ему позвонил заранее - он всё устроит. Жильё бесплатное, а для остального, как говорится в рекламе... - он откашлялся, всё же не процитировав рекламу: - есть деньги на счетах.

- И когда вы уезжаете? - поинтересовался отец.

- В субботу утром рейс, - отозвался Уилл.

- Уже в субботу? - всполошилась мама.

Мы с Уиллом переглянулись, синхронно пожав плечами.

- Мам... если хочешь, мы можем сегодня поужинать вчетвером.

Она не сразу кивнула:

- В восемь, сможете?

- Да, - ответил Уилл. - Примем побольше угля в семь! - брякнул он, вынудив рассмеяться отца и меня, а маму саркастично закатить глаза. - До вечера, - хмыкнул Уилл, уводя меня к лифту.

Так всё и наладилось. Вечером был ужин, и мама не попыталась нас отравить. Это был замечательный вечер, на самом деле, один из лучших вечеров в жизни. Мы были семьёй. Я, наконец, смогла обсудить с мамой свою первую любовь, что помогло ей окончательно смириться с ситуацией. Папа разговаривал с Уиллом наедине, и тот разговор был мне кратко пересказан мужем. Это был один из тех разговоров, типа, если сделаешь больно моей дочери - ты труп, но и выяснилось, что отец не очень был удивлён уже тогда - в сентябре две тысячи второго, он предполагал сей исход. В конце концов, отец даже сказал Уиллу, что если выбирать, то он не самая худшая кандидатура. Папа знал, что с Уиллом я в безопасности и счастлива. Мы выпивали, общались и смеялись тем вечером, и я знаю, что Уилл почувствовал себя членом моей семьи...

Глава 18

В субботу, девятого июня, мы с Уиллом уехали на Таити. Из аэропорта мы добирались воздушным такси, перелетев с одного конца острова в другой. Я с первого взгляда влюбилась в шикарную природу Таити, которую составляли зеленые леса, большое количество рек, долины, восхитительные по своей красоте водопады и роскошные белоснежные пляжи. Затем вертолёт высадил нас в одной из дальних коммун Таити-Ити. Помощник пилота вытащил наш багаж и поставил на траву, его было немного - одна спортивная сумка Уилла, один мой чемодан и одна моя небольшая сумка. Её Уилл поставил на чемодан, предварительно выдвинув ручку, затем взгромоздил на плечо свою сумку.

- Я могу повезти свой чемодан, - буркнула я, наблюдая за страданиями мужа.

- Да не надо, - бросил он, двинув в неизвестном для меня направлении. В округе не было людей, но это только здесь, поскольку воздушное такси всегда взлетает и приземляется в этом месте, а это, насколько вам должно быть известно, весьма ветреное явление. - У тебя, кстати, очень мало вещей... - сказал Уилл, и я не поняла, с упрёком или восхищением.

- По-моему, как и у тебя...

- Возможно, но у женщин всегда вещей в два раза больше, чем у мужчин. Я однажды провожал девушку в аэропорт - у неё было пять чемоданов, и один из этих чемоданов, который самый большой, был её косметичкой.

Я беззвучно засмеялась, в следующую секунду откашлявшись.

- Ну, вообще, я планировала ещё что-нибудь купить здесь. Говорят, здесь есть очень хороший рынок...

- А, - понял Уилл, в чём подвох. - Тогда, купишь себе там ещё один чемодан?

- Наверно, придётся, - вздёрнула я бровями, на что Уилл усмехнулся, покачивая головой. - Так, что там насчёт Джека? Кто он?

- Эээм, ну я ведь рассказывал тебе о Сомали и увязавшемся за нами поваром?

- Да, но ты говорил, что он поселился на Гавайях.

- Да, он на Гавайях. А здесь обитает Джек Уайт, сержант-майор, сказавший тогда, что «Если уж капитан не сдох, то я готов это есть»...

- Ах вот оно что...

- В общем, он не визард, но знает о нас. Сейчас ему сорок, он уже восемь лет живёт здесь постоянно. Я приезжал сюда шесть лет назад - на его свадьбу. - Я изумлённо хмыкнула. - Да, он женился на местной жительнице, и они вместе владеют отелем. Малый Таити, где мы сейчас находимся, наименее населён, так что тут достаточно спокойно. Как видишь...

Через десять минут мы добрались до песчаного берега лазурной тихой лагуны. На берегу стоял двухэтажный бежевый особняк, возле которого было припарковано около десяти машин. Со слов Уилла, Джек с женой живут на втором этаже особняка, а на первом этаже - работают, у них там ресепшн и весь необходимый инвентарь для уборки и ремонта апартаментов. Чуть прячась за особняком, располагался какой-то либо сарай, либо гараж с табличкой «срочный ремонт автомобилей». Сам отель представлял собой волнообразную пристань, простирающуюся от берега с невообразимым белым песком, к ней примыкало шестнадцать бунгало (двенадцать одноэтажных и четыре двухэтажных), расположенных в шахматном порядке. Прямо перед входом в особняк была криво запаркована машина с дымящимся капотом.

- Ого, - буркнул Уилл, проходя мимо этой машины. - Походу, тосол менять надо...

Я ошеломлённо покосилась на мужа:

- Ты это понял только лишь при мимолётном взгляде на машину?

- По цвету и запаху дыма. - Я озадаченно качнула головой. Мы ступили на беседку дома и уже оттуда услышали скандал. Уилл аккуратно прошёл внутрь, придерживая для меня дверь, как только мы прошли, он спустил сумку на пол. Напротив входа располагался ресепшн, за которым находился мужчина лет сорока на вид, с причёской «ёжик». Напротив него, к нам спиной, стоял источник скандала - мужчина, требующий починить машину.

- Я Вам ещё раз повторяю, - стараясь держать себя в руках, хоть и он явно был на грани нервного срыва, говорил, видимо, Джек. - Я - не автослесарь, и починка машин, даже своих клиентов, не входит в мои обязанности. Вы где-нибудь видели объявление о том, что отель обязуется чинить Вашу машину?

- А разве эта конура за домом - не прилегающий к отелю автосервис?!

- Это не автосервис, а срочный ремонт серьёзной поломки - на случай, если машина вообще не едет.

- У меня дым из-под капота валит! Это недостаточно серьёзная поломка?!

Джек чавкнул, пытаясь сохранять спокойствие.

- К сожалению, человек, занимающийся ремонтом машин, покинул остров. Поэтому его, как Вы выразились, конура, временно не работает. Вы можете позвонить в прокат автомобилей, где брали машину, объяснить ситуацию - они приедут и починят её Вам.

- Думаете, мне не приходило это в голову?! - взбесился мужчина. - Они не отвечают на мои звонки! Когда вернётся Ваш ремонтник?!