Возвращение (СИ) - "Nothing-Happens-to-Me". Страница 21

Однако Джон, похоже, в них не нуждается.

– Не переживайте… – теперь голос друга наполнен теплым сочувствием, и детектив ревниво настораживается, читая в глазах брата ответную благодарность. – Я сам во всем виноват…

Повисает неловкое молчание, Майкрофт откашливается, отводя взгляд, и, наконец, к откровенному ликованию Шерлока, поднимается на ноги.

– Что ж, я, пожалуй, пойду…

И тут терпение детектива подвергается новому испытанию.

– Тук-тук, можно?.. – миссис Хадсон заглядывает в гостиную.

Нельзя!!! Нельзя!!! Шерлок стискивает зубы, изо всех сил стараясь не поддаться яростному желанию вытолкать незваных посетителей за дверь, но Джон мягко кладет руку ему на плечо, и ярость сразу теряет накал, уменьшаясь до обычного раздражения.

– Я на минутку… – квартирная хозяйка поглядывает на них виновато и радостно. – Майкрофт, вы же не откажетесь прийти к нам на ужин в следующую субботу?.. – она складывает ладони в умоляющем жесте. – Ну, пожалуйста, маленькое торжество в честь возвращения Шерлока. Только мальчики, вы, я и… Гарри.

Ужас, мелькнувший на физиономии брата, сводит на нет раздражение детектива, и сам еще утром протестовавший против идеи семейного ужина, он неожиданно передумывает. Почему бы и нет. Гарри и Майкрофт. Может быть весело. Конечно, если Британское Правительство согласится…

В течение нескольких секунд Холмс-старший очевидно борется с самим собой, затем с придворной церемонностью наклоняет голову:

– Почту за честь, миссис Хадсон…

*

Когда в итоге они все-таки остаются одни, Шерлок тут же заявляет свои права на Джона – обнимает, вовлекает в нетерпеливый, собственнический поцелуй, но через минуту Уотсон перехватывает инициативу, зажав любовника в кресле, языком вытворяет что-то невообразимое с его шеей, заставляя того сладко вздрагивать от удовольствия, бормочет, ловко забираясь ладонями под рубашку:

– Черт, я дико соскучился…

Кожа Шерлока горит под настойчивыми прикосновениями, но это не мешает ему выразить недовольство:

– Нечего было столько времени проводить неизвестно где!

– Известно где… – парирует Джон, дразня, пробегает кончиками пальцев вдоль пояса брюк детектива. – И не придумывай, что ты не нашел, чем заняться…

Он чуть приподнимается, отмечая многозначительным взглядом и микроскоп на кухне, и скрипку на подоконнике, и раскрытый ноутбук на столе. С уликами не поспоришь, Шерлок действительно не терял времени даром: созвонился с Лестрейдом и Молли, оживил сайт и даже провел парочку экспериментов, но это не меняет сути его претензии, а потому он вновь привлекает Джона к себе, шепчет, касаясь губами уха:

– Я никак не мог дождаться, когда ты, наконец, вернешься с работы…

Джон не задерживается с ответом:

– А я никак не мог дождаться, когда, наконец, закончится рабочий день…

*

Сообщение приходит в самый разгар глубокого, умопомрачительного поцелуя, так что Шерлок дотягивается до лежащего на столе телефона только после целой серии надоедливых вибрирующих звуков.

– Кто?.. – интересуется Уотсон, продолжая поглаживать детектива везде, где только может достать.

– Лестрейд… – нахмурившись, Шерлок зачитывает сообщение: – «Мать и сын в запертой квартире. Очевидно двойное самоубийство, но хочу, чтобы ты взглянул на зеркало».

– Взглянул в зеркало?..

– На зеркало, Джон, на зеркало… – детектив освобождается из объятий, поднявшись с кресла, делает несколько шагов по комнате, в задумчивости глядя на телефон.

Двойное самоубийство. Зеркало... любопытно. Лестрейд не идиот, не стал бы звать его на место преступления, если бы там действительно все было очевидным. Значит...

– Поедем?..

Голос Джона доносится до Шерлока словно издалека, заставляя вернуться из чертогов в реальность, смысл вопроса идеально согласуется с его собственным внутренним побуждением, и, взволнованный, охваченный по-детски счастливым азартом, детектив стремительно оборачивается к другу...

Черт.

Черт...

Они же собирались иначе провести этот вечер. Джон сказал, что соскучился. Он наверняка не обрадуется внезапному изменению планов…

Вспыхнувший в душе огонек будто бы задувает порывом ветра, но Шерлок не медлит ни секунды:

– Не стоит, вряд ли там обнаружится что-нибудь интересное…

Небрежность тона дается детективу легко, он уверен, что ведет себя правильно, вот только его тревожит странное выражение, промелькнувшее в глазах друга.

– То есть не поедем?.. – очень ровным голосом уточняет Уотсон.

– Нет… – Шерлок торопится поцеловать, чувствуя себя неуютно, ему вдруг показалось, что Джон посмотрел на него так, как поначалу смотрел на Яна Сигерсона, пожелавшего занять место Шерлока Холмса.

Но Джон с готовностью отвечает на поцелуй, и тиски, внезапно сдавившие сердце, медленно разжимаются.

– …Как ты думаешь, что с этим зеркалом?.. – отстранившись, Уотсон облизывает губы и присаживается на край письменного стола. – Разбилось от пули, которая не должна была в него попасть?..

– Да с чего ты взял, что там вообще была какая-то пуля? – Шерлок с возмущением фыркает, машинально застегивая и заправляя в брюки рубашку. – Самая идиотская ошибка при расследовании – строить версии, не располагая достаточным количеством данных... – вновь задумавшись, он надевает пиджак, берется за пальто и вдруг натыкается на веселый взгляд Джона: – Что?

Друг улыбается, глядя на него сияющими глазами:

– С возвращением…